Штучка traduction Français
745 traduction parallèle
Знаешь, ты прелестная штучка.
Vous êtes bien mignonne.
Меня уже ждет такая горячая штучка, что молния на ширинке плавится. Мм-мм.
J'ai une jolie fille qui m'attend là-bas, et c'est un trésor.
Мать честная, смотри, какая шикарная штучка!
Qui est cette superbe femme?
Слушай, а та штучка, вроде, ничего. Та, в середине.
Elle est chouette la môme.
-... из тебя вышла аппетитная штучка. - Спасибо. - И привлекательная.
Vous êtes devenue un beau brin de fille... pour une assistante sociale.
Симпатичная штучка.Все на месте.
C'est bon à savoir. Pas mal comme châssis, hein?
Горячая штучка, Канделла?
- Elle est terrible, hein?
А сегодня, с нынешними ценами и всеми этими эта штучка подороже будет.
Et avec l'inflation et tout ça, je dirais que ça en vaut plus.
Она еще та штучка. Не попадитесь.
Elle est pourrie jusqu'à la moelle.
Он подумает, что я - та еще горячая штучка.
De quoi ai-je l'air?
Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
La police est à tes trousses.
- Я не знаю, что это за штучка...
- Je ne vois pas le rapport.
Нет, конечно! Мы с тобой горячая штучка и мальчик-недотрога, да?
Ce que tu peux être soupe au lait!
Ваш папа не был тихоней, а эта Марисетта та еще штучка.
Vous coupez par les cours comme autrefois et vous prenez la petite porte.
Дорогая штучка.
Mais elle va nous coûter cher.
Заводная штучка! "Ночные объятия".
Étreinte de la nuit.
Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
Ou la petite du Minnesota qui a essayé de m'épouser pendant que j'étais bourré.
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Dès qu'ils feront descendre le monte-charge, il arrivera là. Alors, il touchera ces deux câbles et on aura un contact... qui fera sauter tous mes explosifs... plus cette petite chose-là... que j'ai trouvée ici.
Эй, Полли, мы хотели узнать. Как эта штучка у тебя там держится?
Hé, Polly, on se demandait... comment tu fais tenir ce truc là-dedans?
Похоже, эта Харуми была та ещё штучка.
Il paraît que cette Harumi était une femme formidable.
А та штучка, в которой вы были вчера вечером?
Où est cette petite chose que vous portiez l'autre soir?
- Мими - горячая штучка.
Cette Mimi est torride. Bordel!
Ну ты и штучка! Знаешь? Я таких не видывал!
Vous êtes extraordinaire, vous!
Симпатичная штучка.
C'est joli.
Ты эффектная штучка!
Okei, tu es une fille charmante!
Если ты еще не понял, тупоголовый техасский бык, я дорогая штучка.
Je te signale, M. le Texan bien monté, que comme nana, je suis pas mal foutue!
Хэнсел педик, а Гретель - ничего штучка.
Hansel est pédé et Gretel ne se prend pas pour rien.
Это была дешевая штучка, извиняюсь.
Ce n'était pas très drôle. Excuse-moi.
- Если не произойдет, твоя штучка попадется в застежку.
Sinon, tu te coinces le machin dans la braguette.
А эта прелестная маленькая штучка моя сестра Конни, я о ней говорил.
Et cette ravissante petite, c'est ma sœur Connie.
Вы полюбите Энни, говорят она очень горячая штучка.
Annie va vous plaire, elle est super sexy.
Впрочем, между нами, ей могло быть пятнадцать. Когда перед вами... эта маленькая штучка, об этом не думаешь. Вы бы тоже не раздумывали.
De vous à moi, elle avait peut-être 15 ans, mais quand on a une fente rouge devant soi, y a rien de cinglé à...
Старенькая, несчастная Штучка.
Maintenant, va-t'en.
У меня есть маленькая эротическая штучка принесенная мной из города, думаю это должно быть совершенно.
J'ai une petite surprise. Un petit gadget érotique que j'ai acheté en ville. Juste ce dont on avait besoin.
- Горячая штучка!
- Bon sang!
Ты разве не видишь... Ты не знаешь, зачем висит вон та маленькая штучка?
À quoi vous croyez que ça sert, ça là-haut?
Последний из перехватчиков V8! Историческая штучка!
Un morceau d'histoire.
Да, это штучка.
Dure à cuire.
Какая-то стеклянная, художественная штучка.
Du verre... cucul la praline.
Я ведь слов на ветер не бросаю, наша штучка изрядно поизносилась.
Non. Je ne te vends pas du vent. Notre affaire est une chose bien usée.
Миленькая штучка, а?
Génial, non?
- Спортивная штучка!
- Le modèle sport, eh?
- Да, я хочу что бы ты снял ногу с педали газа и нажал на тормоз это такая маленькая штучка рядом с газом
Lève le pied Enfonce le frein qui est à côté de l'accélérateur
Горячая штучка!
Un canon!
Ещё одна такая ковбойская штучка, и можешь с ними попрощаться.
Fais le mariol avec moi, espèce d'enfoiré, et tu dis au revoir à tes bijoux. - Pigé?
Невелика штучка.
Vous allez vous régaler.
Да уж, взрывная была, штучка.
Oui, c'était quelque chose.
Горячая штучка.
Une fille facile...
- Г орячая штучка, да?
Elle a de la gueule!
Ну ты и штучка.
Bien joué.
Штучка-то тяжелая.
Mince, c'est lourd, ce truc!