English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ш ] / Шумная

Шумная traduction Français

76 traduction parallèle
На Новый год в его квартире, в Лас-Пальмас, была шумная вечеринка.
Il devait y avoir une fiesta à son appartement de Las Palmas.
Где та шумная история, которая позволит мне вырваться отсюда?
Où est donc la grande histoire censée me faire sortir d'ici?
У нас тут одна шумная особа.
II y a une bonne femme qui fait du potin.
Это была шумная война.
Cette guerre-là était bruyante.
Шумная.
Bizarre.
Прошу прощения за суматоху. Мы шумная банда.
Désolée pour le vacarme, on est assez bruyants.
В соседнем доме происходит очень шумная, раздражающая вечеринка, и я не собираюсь терпеть это вечно.
Bonsoir. Mes voisins font une soirée affreusement bruyante. Ça dure depuis des heures.
Твоя машина очень шумная.
Ta voiture est vraiment bruyante
Будет большая шумная вечеринка, люди приходят и уходят.
A la fête, il y a du bruit, des allées et venues.
Меня выгоняют из театров, потому что я шумная.
Je suis trop bruyante pour aller au cinéma...
Шумная сучка!
Saloperie!
"Америка слишком шумная", это был какой год? 94-й, 95-й?
L'Amérique Fait Trop de Bruit, 94 ou 95?
Шумная вечеринка, да? Ладно...
C'est une sacrée fête, hein?
Хотя она очень шумная соседка.
C'est une voisine très bruyante pourtant.
Эй, шумная девчушка в Чикаго.
La grande gueule est à Chicago.
Ненавижу людей, которые хотят, чтобы кто-то праздновал их смерть... знаешь, это, как у кого-то шумная вечеринка... и никто не дает и ломаного гроша покойнику.
Je hais les gens qui font semblant de vouloir qu'on fête leur mort, et quand tout le monde s'éclate à la fête, et s'en fout du mort.
- Шумная компания.
- Ils sont bruyants.
Надуваем плот и 3 мили сплавляемся по реке к месту встречи, где пройдет шумная вечеринка.
On gonfle un radeau, on descend trois miles de rapides jusqu'à un point de rencontre, où une fête de la victoire aura lieu.
Она шумная и тупая.
Elle parle fort et est stupide.
Том, Дейв, ваша ужасно шумная группа все еще жива?
Tom, Dave, vous avez toujours votre groupe affreusement bruyant?
Ужасно шумная?
Affreusement bruyant?
Это шумная кладовка, а не офис.
C'est un placard, pas un bureau.
Это была шумная толпа за воротами посольства Дании в Лондоне. протестовавшая против карикатур на на пророка Мухаммеда.
Devant l'ambassade danoise, la foule condamne les dessins du Prophète.
- Потому что я такая шумная и...
C'est parce que je suis pas discrète...
Не такая шумная.
Moins bruyante.
Мне нужно шумная компания первокурсниц.
Je veux des étudiantes!
У меня единственного была семья. Мои дяди, мои тети, двоюродные братья и сестры, каждый день, каждое застолье. Большая и шумная.
J'ai toujours vécu auprès de ma famille... mes oncles, mes tantes, mes cousins... tous les jours, à tous les repas... une grande famille bruyante.
Кажется, наша стивен-кинговская шумная игра в глуши отодвинула антигеройский крестовый поход Кэт Грант с первой полосы.
Notre escapade dans les bois à la Stephen King a battu la croisade anti-héros de Cat... Première page.
Чертовски шумная игрушка.
C'est un putain de jouet bruyant.
Какая шумная штучка.
Elle est bruyante.
В приглашении написано, что будет шумная вечеринка.
D'après cette invitation, ça va être une sacrée fête.
Так это - шумная?
C'est la bruyante?
Это шумная машина с магнитами?
C'est la machine bruyante avec les aimants?
Смотри, у тебя могла быть такая мать - любопытная и шумная.
T'aurais pu avoir ce genre de mère. Fouineuse et bruyante.
А эта откуда? Шумная такая?
D'où vient cette pauvre femme?
Презентация книги Майкла Каннигхэма или шумная вечеринка в "Мет".
La soirée pour le livre de Michael Cunningham ou la nouba au Met.
- Ты слишком шумная!
- Tu parles trop fort.
- Я не шумная.
- Non, je crois pas.
Да, шумная!
Si, tu la fais.
Мы нелегальные жильцы, и лучше шумная крыша над головой, чем никакой крыши.
Nous sommes des locataires illégales, et je préfère avoir un toit bruyant au dessus de ma tête que pas de toit du tout.
Как известно, через 72 часа у нас здесь планируется шумная свадьба.
Vous le savez, dans 72 heures, on a un gros mariage, ici.
Большая шумная свадьба это прием твоих родителей, а не мой или твой, как было в прошлый раз.
Un grand, un mariage flamboyant, l'un des événements de vos parents - Ça ne me correspond pas vraiment, ni à toi si je me souviens bien.
Она не такая шумная как я.
Elle n'est pas forte comme moi.
Я весёлая. - Да, и очень шумная, но...
Ouais, t'es hilarante mais...
Она шумная.
Elle est d'un bruyant.
Сегодня у Доранов будет шумная вечеринка.
Ca va être LA soirée chez les Doran.
Я вымотан, и я не хотел задеть твои чувства, но ты огромная и ты шумная.
Je suis épuisé, et je ne voulais pas te blesser, mais t'es énorme et bruyante.
У Вас очень шумная работа.
Ton métier est bruyant
Эта планета такая шумная.
Cette planète est bavarde.
- Шумная кухня.
La cuisine est bruyante!
Похоже у вас намечается шумная вечеринка.
On dirait que vous préparez une fiesta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]