English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ш ] / Шуточки

Шуточки traduction Français

297 traduction parallèle
Это, наверное, сумасшедшие шуточки
"Sans doute une de ces farces dont il m'avait parlé."
Попридержи свои шуточки! Он сейчас сам освободит дорогу.
Dites donc, calmez-vous!
Ну и шуточки в пять утра.
Ne plaisantez pas de si bonne heure le matin.
Прекрати свои шуточки.
Vos plaisanteries...
Продолжай отпускать свои шуточки, и тогда тебе придется вытаскивать свинец из собственной печени.
Vous rigolerez moins, une fois refroidi!
Не начинай отпускать шуточки.
Alors, pas de sarcasmes.
Я рада, что эти шуточки кончились.
Je suis heureuse d'être sortie de ce pétrin.
Эй, вы, хватит со мной шуточки шутить.
On ne me la fait pas, mettez-vous ça en tête!
Ни мои шуточки, ни саботаж.
Ni pour le soi-disant sabotage.
Шуточки, выпивка, фокусы.
Rires, bières, blagues, astuces.
Нельзя же раздувать преступление федерального масштаба из-за какой-то телефонной шуточки, так ведь?
On ne va pas faire un plat de cette blague stupide.
Эй ты, что за шуточки?
POLICIER 2 : Hé, vous!
Шуточки?
Encore des farces?
Оставь свои шуточки, ради Бога, Перрен.
Arrête connairy mon vieux, Perrin.?
Твои шуточки порой неостроумны, Стэнли. Не нервничай, Стивен.
Tu sais, t'es pas toujours drôle.
Пол, опять твои дурацкие шуточки?
Paul, c'est toi qui fais l'idiot?
Еврейские шуточки, сэр.
C'est une blague juive, gouverneur.
ѕогодите-ка. ј что еще за шуточки с пистолетом?
Qu'est-ce que c'était que cette histoire de pistolet?
Твои шуточки превратились в политический скандал.
Votre blague a créé une crise politique.
- Да, эти твои милые шуточки.
Ça devient lourd!
И его шуточки стоили жизни трем отличным парням. - Надеюсь...
Mais avant, son humour a coûté la vie à 3 types fantastiques.
- Хорошие тут у вас шуточки!
Vous avez de drôles de plaisanteries.
У тебя постоянно шуточки на языке, так ведь, Гас? А кто шутит?
Toujours le mot pour rire, Gus.
Ты все думаешь, что это шуточки.
Ça te fait rire. Tu trouves ça drôle.
Это уже ни хуя не шуточки, это уже серьёзно!
Allez, c'est plus de la rigolade, bordel.
Шуточки отпускаешь.
Allez, viens.
Ничего себе, шуточки.
Elle est bien bonne!
Мне нездоровилось, а он отпускал шуточки.
Il plaisantait dès que j'étais malade.
Вы простите меня, если я не в настроении, чтобы терпеть ваши шуточки.
Je ne suis pas d'humeur pour votre badinage.
Не могли бы вы объяснить, что значить - шуточки?
Mais éclairez-moi sur le mot "badinage".
Авиалиниям? За все твои глупые шуточки?
Une compagnie aérienne qui n'apprécie pas tes blagues?
Всё тебе шуточки, Джейк.
Continue, Jake. Fais le plaisantin.
Опять ты за свои шуточки, Бад?
T'as remis ça, Bud?
Это чьи шуточки?
Que se passe-t-il? D'où vient cette magie?
Для тебя это все шуточки?
Tout est drôle, pour toi?
Мама мне не раз говорила засунуть свой хвост в джинсы, Папа отпускал шуточки по поводу мальчиков как я.
Maman me disait de cacher ma queue dans mon jean, papa se moquait des garçons comme moi.
Попробуй разные шуточки.
Essaie les blagues
То есть в них одни дурацкие шуточки, записанный смех!
Rien que des blagues idiotes et des rires en boîte
Для этого парня все шуточки.
Pour lui tout est une blague
Ребята, некоторые считают, что ваш канадский юмор всего лишь незрелые пердильные шуточки.
L'humour canadien n'est-il que prouts et vulgarité? Non.
- И я тоже. Идите, дети. Пердильные шуточки еще остались в мультиках Никелодион.
Pour les blagues vulgaires, il vous restera Nickelodéon.
И мне не нужны были никакие шуточки или голые девочки
Et je n'ai eu besoin ni de blagues ni de filles à poil.
Ларош не желает прекращать шуточки про тут-тук.
LaRouche l'embête avec ses blagues.
Чтобы остановить наши смешки и шуточки, меня, в конце концов, оставили на второй год.
Pour nous empêcher de parler et de rigoler ils m'ont mis dans une classe plus faible pour ceux qui ont besoin de soutien scolaire.
Брось ты эти шуточки.
Arrêtez vos balivernes.
- А местный сброд отпускает шуточки.
90 % sont la propriété de nigauds qui vous payaient un loyer.
- Ну и шуточки у тебя с утра.
Des mauvaises blagues si tôt le matin?
Ага, да, пропустите шуточки.
Rien.
- Я в любом настроении могу отпускать шуточки. - Тогда выбирай остроты поосторожнее.
Alors pesez fotre prochain gag kar ce sera le dernier.
Ну и шуточки у тебя! А мне нравится!
Très drôle!
Шуточки?
Là!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]