English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Щ ] / Щедрое предложение

Щедрое предложение traduction Français

138 traduction parallèle
- Он отверг твое щедрое предложение.
- Refuser une offre aussi généreuse.
Щедрое предложение. И очень мудрое.
Si les choses vont mal, on pourra toujours le manger.
Помощник обвинителя сделал щедрое предложение, а вы не смогли организовать, даже подобие защиты.
Le Substitut a fait une proposition généreuse. Et comme vous n'avez pas d'arguments...
Я даже склонен думать, что он сделал миссис Герберт такое щедрое предложение, чтобы побудить ее продать что-нибудь более существенное.
Je dirais qu'il fait une offre généreuse à Mrs Herbert pour l'intéresser à une vente... plus importante.
Это щедрое предложение.
Mon offre est généreuse.
Парни, это щедрое предложение, но... вы предлагаете, чтобы я ушел и бросил Эд.
C'est sympa, les gars, mais... vous me demandez de quitter Ed comme ça.
Послушай, ты сделал очень щедрое предложение. И несколько месяцев назад без проблем, но теперь всё изменилось.
j'aurais accepté.
Тогда я принимаю твоё доброе и щедрое предложение.
Alors, j'accepte votre offre généreuse.
И сделать вам щедрое предложение.
Et à vous faire une offre généreuse.
Это очень щедрое предложение.
C'est là une offre très généreuse.
Какое щедрое предложение.
Très généreux de sa part.
ћистер Ћебовски готов сделать вам щедрое предложение. Ѕудьте нашим курьером, и как только поступ € т указани €, доставьте им деньги.
M. Lebowski est prêt à vous faire une offre généreuse, si vous jouez le coursier une fois les instructions reçues.
Мы сделали очень щедрое предложение, по поводу покупки вашего дела.
Nous vous avons fait une offre de rachat intéressante.
Ќу, это очень щедрое предложение, майор, очень щедрое.
Votre offre est très généreuse.
Это щедрое предложение, майор, и при иных обстоятельствах мы могли бы его принять.
C'est une offre généreuse, et en d'autres temps, on aurait accepté.
Это очень щедрое предложение, Полковник, но это наш дом.
C'est une offre très généreuse, Colonel, mais c'est notre monde.
Мое прекрасное, щедрое предложение о досрочном уходе на пенсию если два вышеуказанных документа достойны уважения и связаны друг с другом.
Je demanderai généreusement ma retraite anticipée si ces 2 documents précités sont respectés.
Спасибо за ваше щедрое предложение, но мы исследователи, как и вы.
- Merci de votre offre. Mais nous sommes des explorateurs, tout comme vous.
Это очень щедрое предложение, но нет.
C'est très généreux, mais non merci.
Ты можешь выбрать любое из трех исторически привязанных названий, которые предшествовали "язвам и фурункулам". Это щедрое предложение.
Tu peux choisir parmi trois noms de rues historiquement authentiques qui datent d'avant l'allée des Plaies et des Furoncles.
Очень, очень щедрое предложение, и должен заметить, весьма своевременное.
C'est un cadeau très généreux, et je peux dire, approprié.
Какое щедрое предложение.
C'est une offre généreuse.
Это довольно щедрое предложение.
C'est plus que généreux.
Это очень щедрое предложение.
C'est une offre très généreuse.
Это щедрое предложение, Ксерсис.
C'est une offre généreuse, Xerxès.
Это очень щедрое предложение.
C'est une très bonne offre.
Это очень щедрое предложение, но должна признать, меня кое-что смущает.
Eh bien, c'est une proposition très généreuse, mais, je dois admettre que je suis un peu gênée à propos d'une chose.
Это щедрое предложение, но я вынужден отказаться.
C'est une offre très intéressante, mais je dois la décliner.
Майкл, для того чтобы ускорить наши переговоры, мы готовы сделать вам очень щедрое предложение.
Dans le but d'accélérer cette négociation, nous sommes prêts à faire une offre généreuse.
Это очень щедрое предложение.
C'est très généreux de votre part.
Очень щедрое предложение.
Très généreux de votre part.
Это щедрое предложение.
C'est une offre très généreuse.
Я пришёл поблагодарить тебя за щедрое предложение по оплате колледжа для Скайлар.
Je suis venu te remercier de ton offre de payer les études de Skylar.
что он сможет принять более щедрое предложение.
Je suis sur qu'il serait ouvert a une meilleure offre.
Ладно, псих, это щедрое предложение с твоей стороны.
Ok, malade mental, C'est vraiment très généreux.
И спасибо за ваше щедрое предложение представлять наши интересы, но у нас с Бритом уже есть адвокат.
Et merci d'avoir offert de nous représenter, mais on a déjà un avocat.
... взносы потихоньку капают... в ответ на Ваше щедрое предложение работы.
Je passe pour répondre à votre offre d'emploi particulière. Bien, entrez.
Макс сделал более чем щедрое предложение.
Max a été plus que généreux avec son offre.
- Это очень щедрое предложение, но...
- Très généreux, mais...
Ты приняла мое щедрое предложение, в то же время пытаясь предать меня.
Tu as accepté mon offre généreuse, tout en essayant de me trahir.
Щедрое предложение,
C'était quand même gentil.
Но это очень щедрое предложение, и я подумал, что если это моя рыночная стоимость, то может мне... получше зарабатывать здесь.
C'est une proposition très généreuse, et si c'est ce que je vaux sur le marché du travail, je devrais peut-être... mieux gagner ma vie ici.
Насколько нам известно, его предложение самое щедрое.
Il nous propose une jolie somme.
Ваше предложение очень щедрое.
Votre offre est très généreuse.
Я бы сделала, как он говорит. Ваше предложение очень щедрое, майор.
- C'est une offre généreuse, major.
ƒа, предложение щедрое.
Oui, c'est généreux.
- Это щедрое предложение.
- C'est gentil de votre part.
Это очень щедрое предложение.
Regarde un peu le montant.
Она на мели, а это щедрое предложение.
Mon offre est très généreuse.
Это такое... щедрое предложение.
C'est...
И это наше самое щедрое предложение.
Et c'est ce qu'on a de mieux à offrir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]