English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Щ ] / Щекочет

Щекочет traduction Français

52 traduction parallèle
Приятно щекочет в желудке.
Merveilleux, ça fait danser l'estomac.
Ниже. Видите, он щекочет ими.
Peut-être est-il chatouilleux.
А иногда щетинкой поросенка Она у пастора щекочет под ноздрею - И новые ему доходы снятся.
éarfois, avec la queue d'un cochon de la dîme, elle s'en vient... chatouiller le nez d'un ecclésiastique.
У меня, как будто, тут что-то щекочет. И оно начинает тебя затягивать.
On dirait que ça te chatouille... juste là, et ça commence à te tirer.
Кто захочет, чтобы в его банке знали, что он щекочет себе задницу в то время, когда не обналичивает чеки?
Qui veut que son banquier sache qu'il fait guili-guili après avoir déposé son chèque?
Щекочет в горле.
J'ai la gorge qui me chatouille.
Ему нравится, как шёлк щекочет кожу.
Il adore le contact de la soie sur sa peau.
Шёлк щекочет как надо.
La soie est très agréable.
Сладкий Клейн передаёт мяч Бубльгуму Тёрли щекочет защитника...
Il traverse le terrain... et voilà Curly Joe derrière.
И маленькая семья полевых мышей, что иногда залезает наверх... ... и щекочет меня ужасно.
Cette petite famille de mulots des champs qui grimpe sur moi, me chatouille atrocement.
- Скажи мне, Клейтон, ты пришел к врачу, а он тебя слегка щекочет и просит покашлять.
Je vais te poser une question. Tu vas chez le médecin, il te palpe, te fait tousser, tu crois qu'il te fait des avances?
Плюс, не щекочет твою шею.
En plus, ça ne gratte plus le cou.
Хотя немного щекочет нервы.
Un peu dérangeant. Je sais.
Ваши ноздри уже трепещут, их щекочет Это нежный, восхитительный запах амброзии?
Vos papilles et narines sont titillées par cette odeur divine?
- В горле щекочет.
Bon sang!
Зачем папа щекочет ту даму?
Pourquoi papa chatouille la dame?
Вот уж что меня сейчас точно не щекочет... так это ваша дурацкая игра
Je ne suis vraiment pas d'humeur pour une... - Bataille de lapins! - Bataille de lapins!
У меня щекочет в носу.
Mon nez me chatouille.
- Оно... - Да, я знаю. Немножко щекочет в носу.
Ouais, je sais, ça pique un peu le nez.
Твоя борода щекочет!
Ta barbe me chatouille!
Щекочет их посередине, и какой конец пёрнет, там и зад.
Il chatouille au milieu et il voit lequel pète.
Хотя бы, когда он целует твоё ушко, щекочет и ласкает, а затем, в самый нужный момент, он кусает за мочку и боль перемешанная с удовольствием как тысяча вольт электричества пронзает каждую клеточку твоего тела!
La façon dont il t'embrasse l'oreille, et t'amène juste à la limite, - et puis qu'à ce moment-là... - Il te mordille, provoquant douleur et plaisir, un choc électrique à travers tout ton corps!
Дон, твой план построить детский сад, на токсичном болоте немного щекочет мне пятки.
Don, tu peux te foutre au cul ton projet de maternelle sur les marais toxiques.
Ты та маленькая птичка, которая щекочет клювиком моего папика?
Vous êtes donc la donzelle qui a fricoté avec papa?
Так бы ты его даже не заметила, но он смеется, берет собачку на руки, щекочет ее маленький животик, и ты думаешь : "Я бы не отказалась провести с этим парнем всю оставшуюся жизнь".
Normalement, tu ne le verrais pas. Mais le voilà qui rigole, et le chiot se roule sur lui, puis il chatouille le ventre du chiot, et tu te dis :
Погоди, нет, не щекочет!
Attends, non.
Он прекрасно щекочет, смеется, ладит с людьми.
Il chatouille et rit comme personne.
Она как будто щекочет.
Sa chatouille un peu.
Извини, машинка меня иногда щекочет.
Désolé! Parfois, ça me chatouille.
Ну что, это заведение щекочет твою гейскую косточку?
Cet endroit vous rend fou-fou?
Что-то щекочет мои ноги... ах, вот...
Quelque chose tripote mon orteil, Oh! là
Ниппи щекочет меня усами.
C'est Nippy qui me chatouille.
Знаешь старую поговорку, что никакая охота не щекочет нервы так, как охота на человека?
Vous connaissez cette citation qui dit qu'une fois qu'on a chassé un homme, il n'y a plus de frisson à chasser quoi que ce soit d'autre.
Я просто еще не смогла придумать подпись к картинке, где обезьяна щекочет попугайчика.
T'inquiète, on est toujours ami. J'ai juste pas été capable de dépasser la photo que je t " ai envoyé du singe qui chatouille un perroquet.
Мне кажется у меня что-то в горле щекочет.
Je crois que j'ai la gorge qui me gratte.
— Это нервы щекочет, да.
- C'était titillant.
Клево щекочет. Место для этой штуки.
C'est frais.
Щекочет!
Ça chatouille!
Когда мы рассказываем ему о своих чувствах, это проникает в его подсознание, щекочет его мозг и заставляет открыть глаза!
Quand on lui dit ce qu'on ressent, ça s'infiltre dans son subconscient, ça stimule son cerveau, et ça va le faire lui ouvrir les yeux bientôt d'accord?
- Еще он ее щекочет.
- Et ça chatouille! - C'est débile.
Сладкий запах победы щекочет наши торжествующие ноздри.
Les douces senteurs de la gloire. Qui viennent chatouiller nos narines triomphantes.
У меня рыжий волосок в паху, который щекочет, когда приближается опасность.
J'ai un petit poil rouge sur les bourses qui me démange quand il y a truc qui cloche.
Первое, это щекочет нервы, как ужастик.
C'est aussi excitant qu'un film d'horreur.
Оу, я не чувствовала боль с 1700х как будто щекочет... и за это я заставлю тебя страдать.
Je n'avais pas ressentie cette douleur depuis les années 1700... ça chatouille... et pour ça, je vais te faire souffrir.
Тёплый солёный воздух щекочет вашу обнажённую кожу...
L'air chaud et salé chatouillant votre peau nue.
` Он меня щекочет!
Ca chatouille!
Это меня немного щекочет.
Ça m'amuse.
Щекочет язык немножко, да?
Mignon!
Это щекочет нервы.
Ça va me donner des émotions.
- I Saw Mommy Kissing Santa Claus d она не видела, как я тихонечко d d спустилась подсмотреть d d думала я сладко сплю d d в своей кроватке d d и я видела, как мама щекочет d d Деда Мороза d Чувствуешь себя другой?
Tu te sens différente?
Его дружок меня щекочет.
Son ver me chatouille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]