English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Щ ] / Щепки

Щепки traduction Français

73 traduction parallèle
И в щепки разнесло корму.
Tout fracassé à bâbord.
Вот теперь щепки полетят по-настоящему!
Maintenant, on y va à fond.
Одна ошибка и всё разлетится в щепки.
Une erreur et c'est la méga-explosion de merde.
Открывайте дверь, покойники, а не то мы разнесём её в щепки. и вытащим вас за верёвки, на которых вы повесились!
O morts, ouvrez, ou vous sortirez d'ici attachés... avec la corde qui vous servit à vous pendre!
Мой прекрасный бар, всё, что у меня было, они разнесли в щепки.
Ils ont complètement saccagé mon bar! C'est tout ce que je possédais.
Послушайте, если вы не откроете дверь, я разнесу ее в щепки.
Ecoutez, si vous n'ouvrez pas, je suis Jolly bien briser cette porte couchant!
Я выбежал на улицу, и он разбил его в щепки об стену.
Il l'avait balancé contre le mur de la maison.
Разрез забрала узок, но щепки могут в него проникнуть.
Par la fente de la visière, des éclats peuvent pénétrer.
Последний раз когда она тебя видела ты превратила кресло в щепки!
La dernière fois qu'elle t'a vue... tu aurais transformé ta chaise en petit bois.
От этого вечно отлетают щепки.
Celui-là me fait un mal de chien.
Может, мы действительно щепки, плавающие за бортом?
Si on est seulement des pions qu'on bouge sur un plateau.
Ну, пни там всякие, щепки, это всё потом по топкам разошлось, такое дело.
Les souches, les débris, tout ça, c'est parti dans les boyaux, pour reboucher.
Щепки?
Des pointes?
Тогда финские истребители разнесут этих русских в щепки!
Alors les avions finlandais réduiront en pièces ces saletés de Russes.
Моя полиция разнесла эту плотину в щепки.
Ma police a détruit tout le barrage.
Мисс Фонг завалила тебя по математике. А щепки соответствуюттвоей бите.
Et ces bouts de bois sont ceux de ta batte de base-ball.
Лес рубят - щепки летят. Без этого не бывает в нашей работе.
Les dégâts collatéraux, c'est le métier qui veut ça.
Лес рубят - щепки летят. Без этого не бывает в нашей работе. Он еще дышал, а ты стирал отпечатки пальцев в его комнате.
Si ça s'était passé différemment, s'il n'était pas mort, tu m'aurais donné une tape dans le dos et dit : "Bravo."
Или разнести что-нибудь в щепки.
Quelque chose à écraser.
Один в вид в форме щепки и ещё два удлинённых. Я не знаю, что это.
Un petit argenté et deux allongés.
А зaтем paзнесём иx в щепки.
Choquez les voiles!
И лодочный сарай в щепки Это было дерево м-р.
Et le hangar nautique est démoli. L'arbre de M. Norton est tombé dessus.
Как только часы на этой панели покажут нули, всё здание разлетиться на щепки.
Quand ce compteur arrivera à zéro, l'immeuble sera réduit en miettes.
Пенни, если бы цинизм мог сжигать калории, мы бы все были худы как щепки.
Si le cynisme brûlait des calories, nous serions tous maigres comme des clous.
Щепки попали в череп с этой стороны
Les éclats sont incrustés dans le crâne dans cette direction.
Тебя скоро разнесет в щепки.
Tu vas bientôt planer.
А ну быстро сдавайтесь пока мы не разнесли ваше суденышко в щепки!
Abandonnez votre butin sans quoi nous ouvrirons le feu!
Чжун Хo он выбил практически все зубы, а детективу Квону разнес в щепки коленные чашечки Я говорю вам капитан Этот ублюдок, мать его, еще тот крепкий орешек
Ce bâtard complique vraiment les choses.
Однако, я буду счастлива, порекомендовать вам другую чайную, где сосновые щепки, возможно, являются приемлимой частью дресс-кода.
Je serai ravi de vous recommander un autre salon de thé où les aiguilles de pin sont admises dans le code vestimentaire.
Пианино в щепки!
Oh, non! Mon piano est défoncé, mec!
Через 30 секунд она разлетится в щепки.
Dans 30 secondes... Il explosera...
- Брось Дэнни, когда рубишь лес - щепки летят.
Tu sais que ça fait partie des règles du jeu.
Вы видите, что я могу разнести вас в щепки абсолютно безнаказанно.
Voyez vous, je peux vous faire exploser en toute impunité.
В общем, я нашел фрагменты одежды, личинки насекомых, деревянные щепки и кровельный картон.
Exactement. Alors, notre victime n'a pas été tuée dans l'accident de bicyclette.
Стружки, осколки, черепки, фрагменты, щепки, куски, комки, обрывки.
Éclats, particules, fragments, bouts, morceaux... grumeaux, copeaux, bribes.
Такая огромная толпа разнесет дом в щепки.
Un grand tunnel ferait tomber la maison.
Каждый раз, когда я двигаюсь, щепки перемещаются внутри меня.
A chaque fois que je bouge le bois se déplace.
Даже когда его корабль разбился в щепки, он всё равно цеплялся за скалы, в ожидании..., в надежде... ещё хоть раз узреть её красоту.
Le résumé. Même avec son navire réduit en pièces, il s'est cramponné aux rochers, Attendant...
Это видео - это пуля в сердце Аластора, и я вышибу тебе мозги и разнесу это место в щепки, но я не уйду отсюда без него.
Cette vidéo est la balle pour le cœur d'Alastor, et je te mettrai KO et ferai voler cette cabane en éclats, mais je ne partirai pas sans elle.
Щепки на перекладине должны быть направлены в противоположную сторону.
Les éclats sur la poutre devrait être orientés dans la direction opposée.
Нельзя собрать палку, разбитую в щепки,
♪ it s a bell you can t unring ♪
Мебель в щепки, стекло вдребезги.
Des meubles en miettes et des bris de verre partout.
* А потом началась драка * * стулья разлетались в щепки. *
♪ And then the punches flew ♪ Sa chaise fut cassée en deux ♪
Несколько моментов... прежде чем дверь разлетится на щепки.
Plusieurs choses. Un, on a environ 30 secondes avant que la porte devienne des allumettes.
Как только вы закончите, я разнесу в щепки всё это место : и здание, и всех призраков внутри.
À la minute où vous aurez terminé, j'abattrais tout cet endroit - le bâtiment et tous les fantômes à l'intérieur.
Похоже на щепки.
On dirait des échardes.
Хорошо. И ты говоришь, что у Джастина Уэйда были найдены щепки в ране?
Et, tu te rappelles que Justin Wade avait des éclats dans son front?
Эти щепки с северо-западного красного кедра.
Les éclats sont en bois de cèdre rouge de Northwestern.
Лес рубят - щепки летят.
Il n'y a pas de coup d'Etat sans effusion de sang.
Наведи там шороху, чтобы щепки летели.
Piquez-y une tête et que ça gicle!
Что значит "налетела на риф"? Ну, разбилась в щепки.
- C'est quoi, un naufrage?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]