Эвакуируем traduction Français
53 traduction parallèle
Мы эвакуируем армию в Дюнкерк, а кораблей не хватает.
- Impossible. Vous êtes réquisitionné.
Мы эвакуируем колонистов на Звездную базу 27.
Nous évacuons tous les colons.
На третьем этаже пожар, мы эвакуируем все этажи.
On évacue tous les étages.
Мы эвакуируем станцию.
Nous évacuons la station.
- Кого эвакуируем?
- Il faut évacuer qui docteur?
Да, сэр Мы эвакуируем, делаем это сейфом Тогда жгите иностранную угрозу ад из там.
On les évacue, on boucle le périmètre et on fout le feu aux extraterrestres.
— Эвакуируем город.
- Nous devrions faire évacuer la ville.
Когда приблизимся к берегу, возьмём спасательные плоты, эвакуируем людей и оставим судно.
Près des côtes, on évacue l'équipage dans les canots et on saborde le bâtiment.
Так давайте эвакуируем неинфицированных... и взорвём это место к чертям.
Dans ce cas, évacuons les non infectés et faisons sauter cette place.
Вы ужасно спешите. Я возвращаюсь на материк. Мы эвакуируем мой народ назад в город.
Je retourne sur le continent, nous évacuons mon peuple sur la cité.
Любая машина, любое нарушение, сработал парковочный счетчик, нет наклейки о техосмотре - - эвакуируем.
À la moindre petite infraction, stationnement non payé, - contrôle technique : à la fourrière.
Мы эвакуируем госпиталь.
Nous devons quitter l'hôpital.
Эвакуируем людей, и будет утечка в СМИ.
- Pas d'évacuation à cause des médias.
Эвакуируем базу.
Évacuez la base.
По плану, мы эвакуируем женщин и детей из южных прибрежных городов.
- Le plan est d'évacuer les femmes et les enfants des villes de la côte sud.
Дайте нам 10 минут и тогда мы эвакуируем вас и вашу семью через служебный тоннель под зданием и направимся в Нью-Джерси.
Dans 10 minutes on vous évacue avec votre famille par le tunnel de service sous le bâtiment directement vers le New Jersey.
Мы эвакуируем Президента Хассана и его семью.
On évacue le Président Hassan et sa famille.
О том-то и речь. Мы не можем Хорошо, тогда мы эвакуируем здание
Il faut faire évacuer l'immeuble.
Простите, вам нельзя здесь находиться. Мы эвакуируем всех из этой области.
- Excusez-moi, nous évacuons la zone.
Эвакуируем людей из зданий только вокруг этой зоны.
Évacuez les immeubles autour.
Сейчас мы эвакуируем людей из здания.
Nous évacuons le bâtiment en ce moment même
Мы эвакуируем весь польский национальный золотой запас.
On évacue les réserves de lingots de la Pologne.
- Мы эвакуируем магазин. - Ага.
Nous évacuons le magasin!
Мы эвакуируем остров!
On évacue l'île!
- Я полагаю, вы, парни, захотите, увидеть автомобиль, прежде чем мы эвакуируем его.
Je suppose que vous voulez voir - la voiture avant sa mise en fourrière.
Зиро, это Кило-Браво, если мы не эвакуируем Азиза в течении 5 минут, он труп.
Zero, Kilo-Bravo, si on n'évacue pas Aziz - dans les minutes à venir, il meurt.
Мы эвакуируем людей в кач-ве меры предосторожности.
Nous évacuons par précaution.
Мы вас эвакуируем. Сэр, пойдемте.
Monsieur, il faut partir.
Так что нет, мы вас не эвакуируем.
Donc, non, on ne vous évacue pas.
Мы эвакуируем людей из здания?
On nettoie le bâtiment?
Если мы эвакуируем людей из здания и прервем торги, мы создадим панику, или, возможно спровоцируем взрыв раньше.
Si nous évacuons le bâtiment et suspendons les affaires, nous pourrions déclencher la panique, ou nous pourrions déclencher la bombe plus tôt.
Сейчас мы эвакуируем всех из здания.
On est en train d'évacuer le building en ce moment même.
Мы оцепим и эвакуируем периметр, а всем просто скажем, что в машине находится подозрительное устройство.
On va placer une zone de sécurité là-bas et faire évacuer le périmètre et on va dire à tout le monde qu'il y a un engin suspect... -... dans la voiture.
Мы эвакуируем министра.
On l'évacue toujours.
Пока мы эвакуируем здание, почему бы не спросить у нашего бихевиориста.
Pendant que nous évacuons le bâtiment, pourquoi ne pas faire examiner ces options par un pro du comportementalisme.
Небольшой пожар из-за замыкания, и из предосторожности мы эвакуируем весь отель.
Il y a un petit incendie électrique, et par précaution, nous évacuons l'hôtel,
Команда саперов ее обезвредила, но мы эвакуируем всех, чтобы еще раз прочесать здание.
L'équipe de déminage l'a eu à temps, mais nous évacuons l'immeuble par précaution.
Когда эвакуируем здание, Спецкоманда может все проверить.
Une fois que nous aurons évacué le bâtiment, l'équipe Hazmat pourra se mettre au travail.
Мы эвакуируем внешние кварталы, чтобы они вошли туда.
Nous évacuerons les quartiers périphériques afin qu'ils puissent entrer.
Мы эвакуируем всех из здания!
Police! On évacue l'immeuble.
Мы узнаем, над чем работает Альтрон, найдём Романофф и эвакуируем гражданских.
On découvre ce qu'a construit Ultron, on trouve Romanoff et on se replie.
Эвакуируем жителей.
Faisons monter les civils.
Эвакуируем всех.
Évacue tout le monde.
Мы эвакуируем наше посольство.
J'ordonne l'évacuation de notre ambassade.
Мы эвакуируем через автостоянку прямо сейчас.
On évacue vers le parking maintenant.
Мы эвакуируем здание.
On évacue.
Мы их эвакуируем.
Une fois qu'ils seront en sécurité, nous les ramènerons ici.
Мы эвакуируем здание, но вывести людей со всех 50 этажей займёт время.
On évacue le bâtiment, mais sortir les gens des 50 étages - prend du temps.
Через них мы эвакуируем детей.
C'est par là que nous évacuerons les enfants.
И потому мы их эвакуируем, а сами попытаемся спасти город.
Pas les hommes.
Мы эвакуируем город.
On évacue la ville.