Эдакая traduction Français
26 traduction parallèle
Эдакая прогулка в прошлое, да?
C'est comme un retour vers le passé, non?
Ты отравила меня в последний раз, мерзавка ты эдакая.
Tu m'as empoisonné pour la dernière fois, petite peste!
эдакая дюймовочка, поднять ХОЛОДИЛЬНИК?
Maya, soulever un réfrigérateur?
Эдакая Альфа-Лана.
La Lana dominante.
Я стал членом сообщества, которое в те дни было неким подобием масонской ложи, эдакая ложа киноманов, то, что мы называем "film buffs".
Je devins un adepte de ce qui à l'époque était une sorte de franc-maçonnerie.. La franc-maçonnerie des cinéphiles... en d'autres termes, "les fans de cinéma."
Ну, знаешь, она милая, немного сумасшедшая, эдакая тигрица.
Elle est assez craquante, en fait, un peu comme une chatte effarouchée.
Договорились, сука ты эдакая.
Très bien, garce.
И я помню, что она была такой старой, эдакая женщина средних лет, а... а теперь она мне кажется такой молодой.
Et je me souviens d'elle si vieille, d'un certain âge, et... maintenant elle me semble si jeune.
Но профессор Монро, свинья эдакая, благодаря своему влиянию, провел в городе новый закон.
Mais aujourd'hui, ce chien de professeur Monro, a utilisé son influence pour faire voter une nouvelle loi.
Генри, скотина ты эдакая.
Henry, quel vieux cochon tu fais.
Эдакая мода на переделывание, не правда ли?
La mode déstructurée.
Эдакая папина комната.
Un endroit que pour papa.
Знаешь, эдакая канализация Америки, вот там я работаю, знаешь, места, в которых тебя и не ждут, вонючий кусок дерьма из Нью-Йорка.
Je travaille dans les caniveaux de l'Amérique. Tu y serais pas bien accueilli, vieux snob de New York.
У меня есть эдакая "шутка в шутке", ну знаете, типа "разговаривающие животные", вот этого плана шутка, и я не знаю как её завершить.
J'ai cette petite blague... où deux animaux se parlent.
Эдакая, хорошо исполненная, измена спасла отношения многим парам.
Une infidélité bien menée peut sauver bon nombre de relations.
Это техника запоминания, эдакая ментальная карта.
C'est une technique de mémorisation, une sorte de carte mentale.
Эдакая Джессика Рэббит от хип-хопа?
Une version hip-hop de Jessica Rabbit?
Сидишь, как эдакая большая шишка с чудо-мальчиком, выпуская клубы дыма из жопы, будто они ещё кому-то нужны.
Vas-y, rigole, rigole. Tu joues les magnats méprisants avec ton petit génie qui te lèche les fesses, mais la situation va tourner en ma faveur.
Давай сюда. Сюда, задница ты эдакая.
Tiens, petite emmerdeuse.
Эдакая клевая малолеточка.
Adorable petit ado.
Она... самый умный человек, которого я когда-либо встречала, эдакая сексуальная библиотекарша. Кто бы мог подумать, что мне такое понравится?
Je veux dire, elle est... la personne la plus intelligente que j'ai jamais rencontrée, comme une sorte de bibliothécaire sexy, qui aurait cru que c'était mon truc?
Они тебя защищают. От меня, гнида ты эдакая.
Ils sont là pour m'empêcher de te foutre 6 pieds sous terre.
Бохэннон, дубина ты эдакая.
Bohannon, espèce d'enfoiré.
Она эдакая "мини Эми", и ей понравилось.
Elle est comme une "Mini Amy" et elle a adoré.
Слава - это эдакая... тюрьма.
La célébrité est une espèce de prison.
- Это была эдакая шалость?
Une escapade personnelle?