Экзаменах traduction Français
95 traduction parallèle
В прошлом году дети попросили меня спеть на их выпускных экзаменах.
L'an dernier, les enfants m'ont demandé de chanter.
Потом помогает на экзаменах.
Ça aide en période d'examen.
Наконец, я добираюсь до двери и оказываюсь в комнате, полной ребят на вступительных экзаменах.
Puis, j'ouvre la porte... Et là, je me retrouve en plein examen d'entrée en fac.
Знаем мы, что это за женщины, пользующиеся мужскими духами! Послушай. Думай о своих экзаменах и забудь Александра.
Pense à tes examens et oublie Alexandre.
Гарантирую, что ты выбирал курс, если на экзаменах были подсказки.
Je parie que tu ne voulais que les examens à choix multiple.
ПомогаЮт ли потные ладони в разговоре с боссом? Помогает ли учащенный пульс на экзаменах?
Des mains moites facilitent-elles un entretien?
Я хожу на каблуках и всех заваливаю на экзаменах.
Je porte des talons hauts et fais échouer tout le monde.
На экзаменах у него иногда поразительные результаты, но учителя не знают, угадал он ответ или списал.
Parfois il reussit des tests a choix multiples mais on se demande s'il n'a pas triche.
Он не заваливается на экзаменах.
Il ne rate jamais un cours.
На экзаменах она может выдать фунтов десять.
Elle perd 5 kilos, pendant les exams.
Никогда не жульничал на экзаменах. Не пропускал сигнал к отбою.
Mais je ne peux pas m'empêcher de penser que ça aurait vraiment été génial de faire au moins une erreur de votre genre.
Я завалил практику на экзаменах.
J'ai raté mon examen de pratique.
Если провалюсь на экзаменах, потеряю квартиру и работу, то хоть будет где спать
Si je perd les pédales, mon travail et mon appartement, j'aurais au moins un endroit où dormir.
Мисс Шеппердсон, эти ребята вряд ли усидят спокойно на экзаменах, и уж точно не покажут хороших результатов.
Mlle Sheperdson, ce ne sont pas des enfants qui pourront rester en place pour les tests de l'état, et encore moins les réussir.
Я не думаю, что у них... были высокие балы на экзаменах, но...
Sinon, ces trois-là, maintenant... Je ne pense pas qu'elles aient eu des mentions très bien au Bac.
Разве говорить речь не должен тот, кто набрал большее число баллов на вступительных экзаменах?
Pour nous, c'est une nouvelle vie qui commence... C'est celui qui a eu les meilleurs résultats qui doit nous représenter.
Ты не хочешь говорить о экзаменах, Я не хочу говорить о рисунках.
Tu ne veux pas parler d'examens, Je ne vaux pas parler de rêves.
- Он не силен в экзаменах.
- ll n'est pas doué pour les tests.
Джош силен в экзаменах, но Клод мыслит более абстрактно.
Josh est doué pour les tests, mais Claude pense de manière abstraite.
ты провалился на экзаменах в театральном училище :
Tu as raté l'entrée au Conservatoire.
Я драматический артист, и я провалился на экзаменах в Театральном Училище.
Je suis artiste dramatique. J'ai été recalé au Conservatoire et je cherchais conseil.
- Он ударил ребенка линейкой на вступительных экзаменах.
Il a frappé un gamin avec sa règle pendant l'évaluation.
Копы будут проверять удостоверения, ужесточение правил на экзаменах, именные браслеты.
- de meilleures moyennes, des bracelets. - Des bracelets?
Он верил, что есть два способа, стать лучшим на экзаменах..
Sa conviction : il n'y a que deux façons d'être premier.
Отец сам их сделал, чтобьI провалить Раджу на экзаменах.
Papa l'a faite lui-même, pour que Raju échoue.
- Фрэдди завалиться на экзаменах?
- Freddie va rater son bac?
Так же он используется студентами чтобы жульничать на экзаменах.
Elle est aussi utilisée par les étudiants pour tricher aux examens.
Списала на экзаменах и поступила в Йель *. * крутейший крупнейший частный университет.
J'ai triché sur mes notes et je suis entrée à Yale.
У меня было две пятерки на экзаменах в школе.
J'ai fait des études, moi.
Дай мне 6 недель, если ты не блеснешь на экзаменах, то клянусь, я куплю тебе все вафли, которые ты можешь съесть.
Donne-moi 6 semaines, si tu réussis pas ton partiel de maths, je t'achèterai toutes les gaufres que tu pourras manger.
Джефф, знаешь, как адвокаты называют тех, кто обманывает адвокатов, мухлюет на экзаменах, и обманом получает должность в фирме?
Comment les avocats appellent celui qui arnaque le barreau, triche à son examen d'entrée et s'incruste dans un cabinet?
Да, мне все же стоило появится на экзаменах.
Je regrette un peu d'avoir laissé tomber le lycée.
- Оу. - Но я подумал, как учитель и мой друг, мм, возможно ты поможешь мне смухлевать на экзаменах?
Mais je me disais qu'en tant qu'enseignant et ami... vous pourriez m'aider... à tricher dans cette fac.
Она думает об этом парне, Майке который перевелся в Калифорнийский Технологический институт. И ты давала ему списывать на экзаменах.
Elle pense à ce mec, Mike qui est venu à CalTech, et que tu as laissé copier sur toi aux exams.
Но только при условии, что я получу приличные оценки на экзаменах.
Tout ce que je dois faire, c'est rassembler des notes potables.
Если он не будет посещать занятия, то провалится на экзаменах.
Il va rater son année s'il ne se présente pas en cours.
Это было, как Рождество, и мой день рождения и отличный результат на экзаменах.
C'était comme Noël, mon anniversaire et un score parfait au SAT.
Мне не поздоровится, если Джулиан будет заваливать меня на экзаменах.
Entrer dans l'école de droit si échoue à julian moi.
даже на пробных экзаменах Сын Чжо снова первый.
Oppa = quand une fille s'adresse à un garçon plus âgé
Что ж, съездим в другой раз, когда ты не будешь беспокоиться об экзаменах.
On le refera, quand tu n'auras pas un examen qui t'attend.
Сегодня нам расскажут про новый учебный план, призванный улучшить оценки на экзаменах, в соответствии с законом "Ни одного отстающего".
On va nous présenter un programme pour améliorer les résultats aux examens nationaux, comme le prévoit le programme "No Child Left Behind".
Плюс, мне нужно было сосредоточиться на своих экзаменах.
- Alors, pourquoi avoir rompu?
Вы знали, что по статистике 3 / 4 докторов списывают на экзаменах?
Savez vous qu'une étude a prouvé que les 3 / 4 des médecins ont triché à leurs examens?
- Какой у тебя балл на экзаменах?
- tes résultats aux tests?
Я просто пользовался им на вступительных экзаменах в коледж, и на выпускных, и на интернских.
- Oui, je sais. Je l'avais pour mon bac, le concours d'entrée en médecine et à l'internat.
Нет, нет, она кричит "Давай, мама. Покажи им на экзаменах."
Non, elle dit "Maman, déchire tes oraux".
Дело не только в экзаменах.
Ce n'est pas juste les examens.
Он получил 2200 на выпускных экзаменах.
Il a eu 22OO à ses exams
Удачи на экзаменах.
Bonne chance pour vos examens.
Удачи на экзаменах.
Vous n'ouvrez pas les volets?
На экзаменах правда это не главное.
C'est un examen, la vérité n'est pas en question.