Экраны traduction Français
158 traduction parallèle
- Нельзя выпускать это на экраны.
Tous! - Ne sortez pas le film.
- Конечно. У нас есть целых шесть недель до выхода фильма на экраны.
Nous avons encore le temps.
Мы сохраним это в секрете, до самого выпуска на экраны просто на случай, если что-нибудь пойдёт не так.
Nous la gardons secrète... jusqu'à ce que tout soit prêt.
Когда он вышел на экраны, то имел огромный успех.
Je me rappelle à la sortie, l'accueil avait été fantastique.
Экраны убраны, но все защитные приспособления готовы, капитан.
- Ecrans baissés. Mais toutes les équipes de défense sont en état d'alerte générale.
Защитные экраны на полной мощности.
Ecrans déflecteurs, pleine puissance.
- Экраны устояли, сэр.
- Ecrans stables.
Если бы не экраны, мы были бы уничтожены.
Sans les écrans déflecteurs, nous aurions été désintégrés.
Как только они уберут экраны, открыть огонь. Есть.
Dès qu'ils auront baissé leurs écrans, faites feu.
Я не опущу экраны. Пока капитан не даст приказ.
J'attends les ordres du capitaine.
Вы опустите экраны в знак доверия.
Faites-le en signe de bonne foi.
- Я знаю о вашей власти, но экраны будут на месте.
- Je suis au courant. Mais les écrans restent en place.
Я не уберу экраны.
Je refuse de baisser les écrans.
Можете, сэр, но я не уберу экраны.
- Oui, mais les écrans restent en place.
Я только что поднял защитные экраны.
Levez les boucliers.
Не опускайте экраны. Стреляйте из всех бластеров.
Batteries de phaseurs, feu.
- Мы можем отключить экраны.
Laissez-les en place.
Если они отключат экраны, чтобы поднять нас, они будут открыты для атаки.
Baisser les boucliers les exposerait à une attaque.
Так точно, сэр. Мы убрали экраны и можем поднять вас на борт, сэр.
Nous allons vous téléporter.
Защитные экраны - на максимум. Да, сэр.
Déflecteurs : puissance maximum.
- Вы уверены, что это они? Да, сэр. Защитные экраны подняты.
Impossible de baisser les boucliers pour vous téléporter.
- Единица тронула мои экраны.
- L'unité a touché mes écrans.
Я не сумел убедить Номада опустить экраны для анализа.
Impossible de le convaincre d'éteindre ses écrans protecteurs.
- Экраны опущены.
- Mes écrans sont éteints.
Защитные экраны повреждены. Передатчик выведен из строя.
Nos boucliers sont déjà au maximum et nos transmetteurs inutilisables.
Экраны на полную мощность.
Déflecteurs au maximum.
Экраны-отражатели на полной мощности.
- Boucliers à pleine puissance.
Экраны держатся, но слабеют.
Les déflecteurs faiblissent.
Сэр, экраны выведены из строя.
Nous avons perdu les boucliers.
Приводы искривления, экраны, телепортатор вышли из строя. Идем на импульсных двигателях.
Distorsion et déflecteurs hors service, téléporteur en réparation.
Экраны работают, но это ненадолго.
- Boucliers levés, mais ils vont lâcher.
- Доложите. - Экраны пока выдерживают, но они забирают всю энергию.
Nos boucliers consomment toute l'énergie.
Если мы попытаемся улететь на импульсных двигателях, потеряем экраны и сгорим, превратимся в золу.
Si nous passons en distorsion, nous perdrons les boucliers.
Не убирайте экраны.
Maintenez les boucliers.
Картина выйдет на экраны, тогда мы будем иметь хороший вид!
Le film sortira les écrans, alors on sera beaux!
Эти экраны с мертвыми бабочками позади.
Des paravents qui cachent des cadavres de mites.
Экраны и щиты.
Écrans et boucliers.
Все экраны погасли.
Tous les écrans sont morts.
" Опусти защитные экраны, - он говорит,
"Baisse le bouclier", qu'il disait.
Подними защитные экраны.
Garde ton bouclier.
Скоро он выходит и на наши экраны.
Bientôt près de chez vous. 53 % de séquences inédites.
За три недели до выхода на экраны фильма "Выход Дракона", принесшего ему международную славу, Брюс неожиданно впал в кому и умер.
3 semaines avant la sortie du film qui lui apporta une renommée mondiale... Bruce tomba dans un coma mystérieux et mourut.
Экраны от оружия.
Ils détectent les armes.
Теплозащитные экраны на максимуме.
- Boucliers, puissance maximum.
- Они пробили наши экраны.
Ils ont su traverser nos boucliers!
- Затем их экраны отключатся. - Они будут уязвимыми в течение двух секунд.
L'occulteur déconnectera leurs boucliers.
Дама пробивается наверх, она стремится попасть на экраны кинотеатров, в лучи прожекторов.
LA plus belle ascension depuis Cendrillon
Отключите экраны и сдавайтесь нашему судну.
Nous sommes les Borgs. Abaissez vos boucliers et soumettez-vous.
У них тоже есть экраны.
- L'ennemi a levé ses boucliers.
- Наши экраны держатся.
Nos boucliers résistent.
Наши экраны - пали!
Nos boucliers s'abaissent!