Экспрессе traduction Français
41 traduction parallèle
- Увидимся в Берлинском экспрессе.
Je te verrai au train.
Он проработал в Экспрессе две недели, потом уехал в Сан-Франциско.
EST PRIE DE CONTACTER M. HAGGERTY SUR-LE-CHAMP. Il a travaillé 2 semaines ici à L'Express avant de quitter San Francisco.
Мы обнаружили обоих грабителей. В экспрессе, который мы остановили.
Nous avons trouvé les voleurs dans l'express que nous nous avons arrêté.
Поедем на экспрессе.
On prendra l'express.
Может, поедем на ночном экспрессе?
Il y a l'express de cette nuit?
Возможно, другие цивилизации, обладающие в разы более развитой технологией, уже сегодня катаются на гравитационном экспрессе.
Peut-être que des civilisations plus avancées... sont en train de voyager dans l'express gravitationnel.
Были проблемы на Берлинском Экспрессе.
Ca a chauffe dans le Berlin Express.
Встреча завтра в экспрессе Ти-Джи-Ви на Париж.
Je fais l'échange demain, dans le TGV pour Paris.
Ты же уже на Полярном Экспрессе
Réveille-toi! Ce n'est pas le Pôle Express pour les somnanbules.
Но теперь ты мчишься на экспрессе в ад.
Mais aujourd'hui, tu as pris l'express vers l'enfer!
Может мы сами отвезем Кару на полярном экспрессе?
On peut peut-être y envoyer Kara nous-mêmes.
Не успеешь и глазом моргнуть, как ты начнёшь мне говорить, что все сговорились, прямо как в "Убийстве в Восточном экспрессе".
Bientôt, vous me direz que c'est comme Le Crime de l'Orient-Express - et qu'ils sont tous coupables!
- Убийство в Восточном экспрессе?
- Le Crime de l'Orient-Express?
И наш парень Джек несётся на сверхскоростном экспрессе.
Et notre Jack y va tout droit.
Нырнуть на Большом Барьерном рифе, проехаться в Восточном Экспрессе.
Plonger sur la grande barrière de corail. Prendre l'Orient-Express.
Как в "Полуночном экспрессе".
Ça commence à faire très Midnight Express.
Египетская богиня бесчинствует в Восточном экспрессе.
Une déesse égyptienne lâchée dans l'Orient Express.
На экспрессе это сколько, минут десять?
Ça prend 10 minutes?
И я, типа : "Вы в Полуночном Экспрессе не снимались?"
J'ai fait : "Vous avez pas joué dans Midnight Express?"
И мы теперь читаем "Убийство в Восточном экспрессе".
On lit Le Crime de l'Orient-Express.
"Убийство в восточном экспрессе".
Meurtre dans l'Orient Express.
Чувак, зуб даю, что в Хогвартс Экспрессе зарезервировано место на твоё имя.
Je te le dis mec, il y a un siège dans le Poudlard Express avec ton nom dessus.
Отель "Астор". На ночном экспрессе.
Je suis sur le train de nuit.
Мы вернемся в Вашингтон на экспрессе, и возьмем с собой здешний изумительный вид на океан.
On retourne à Washington avec l'express et sa magnifique vue sur l'océan
Ну знаешь, "Убийство в восточном экспрессе"?
Tu sais, "Le meurtre de l'Orient Express".
Вы телеграфировали мне, что нуждаетесь в помощи и по этой причине я приехал на экспрессе из Лондона.
Vous m'avez télégraphié avoir besoin d'aide et pour cette raison j'ai pris l'Express depuis Londres.
Еще раз спасибо, что ты приехала сюда на "Лайма-экспрессе" из Нью-Йорка.
Merci encore d'avoir pris le Lima Express depuis New York City, encore, d'être ici.
Это была моя 2-я ставка в экспрессе. ( Прим.Экспресс - ставка на 2 лошадей в 2 забегах подряд )
C'est sur lui que j'ai parié.
Вы останетесь на ночь в Восточном экспрессе, мистер Пуаро?
Vous devrez passer la nuit sur l'Orient Express, M. Poirot?
Надеемся, вам понравилось путешествие в Восточном экспрессе.
Nous espérons que vous avez apprécié votre voyage dans l'Orient Express.
Мы отправились на Восточном экспрессе из Будапешта в Стамбул.
Nous sommes allés de Budapest à Istanbul dans l'Orient Express.
Я отправляюсь на Кони-экспрессе прямиком к карьере профессионального талисмана.
Je prends le train de Coney, directement à une carrière de mascotte professionnelle.
Я знаю, что были Ледяные воины на подводной лодке и мумия в Восточном экспрессе.
Il y avait un guerrier de glace dans un sous-marin et une momie dans l'Orient Express.
Просто хочу заметить, что работаю здесь много лет, и мне никто не предложил проехаться на папочка-экспрессе.
J'ai travaillé ici depuis des années, et on ne m'a jamais proposé un tour sur le Papa Express.
Научить её говорить "экспрессе".
Lui apprendre à dire "si j'aurais".
Забавная история : вообще-то я сюда попал на экспрессе Не Ваше Дело.
C'est marrant en fait : je suis venu avec le bus "Pas vos oignons".
Это был благородный человек. И мне верится, что проводник Криспен, как он себя называл, несётся на экспрессе... — Хер с ним, почему нет.
C'était un homme noble, et je crois que Crispen le Contrôleur, comme il aimait se surnommer, est à bord d'un grand train
Мы на экспрессе по Дороге Ярости, малыш, и нет таких пылающих гитар и газовых генералов, чтобы остановить нас.
On est sur le Fury Road express, p tite sœur, et il n'y a aucune guitare enflammée ni aucun général puant qui pourra nous arrêter.
- Как в "Восточном экспрессе".
Orient Express.
На Ченнайском экспрессе.
En Chennai Express!
Напечатано вчера в "Экспрессе".
Incroyable.