English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Энергичной

Энергичной traduction Français

98 traduction parallèle
По-моему, с меня энергичной работы уже хватит.
Je crois avoir assez eu d'entrain pour un moment.
Она казалась такой энергичной, полной сил...
Elle avait l'air si heureuse.
Кент – классика американской молодости... Энергичной и изобретательной, порочной и растерянной.
Kent est un jeune Américain typique, plein d'énergie et de ressources... gâté, pervers et troublé.
Разве не достаточно просто быть активной и энергичной?
Je voulais juste être pro-active.
Она не кажется такой уж энергичной.
Je doute qu'elle en ait l'énergie.
- Дали ему план из 18 пунктов сделать его речь более энергичной.
- Avec un plan en 18 points
Мы начнём вашу тренировку с энергичной гимнастики! Выполняемой в ритме нового музыкального течения, Под названием "Джаз".
On va commencer l'entraînement avec des étirements rapides, exécutés sur le rythme d'un disque vinyle du nouveau courant musical appelé jazz.
Рэнди, она все время была энергичной.
C'est parce qu'elle a des ressorts dans les pieds.
Не делай так. Не будь энергичной подружкой невесты.
Ne fais pas ça, le coup de l'amie témoin toute joyeuse.
На фотографии она выглядит очень энергичной.
Sur la photo, elle a la pêche!
Собака может быть энергичной, бойцовой, трусливой или доброй.
Un chien peut être dynamique, agressif, froussard ou affectueux.
- Она вчера казалась такой энергичной
- Elle semblait si fraîche,
Но теперь стоит вопрос, что делать с этой молодой, нетерпеливой, энергичной армией.
Mais la question est, que faire de cette armée de jeunes enthousiastes?
Ну, похоже, мы начинаем мой второй год здесь очень энергично и стремительно.
On commence, notre deuxième année sur des chapeaux de roue.
Этот шарлатан так разговаривал с вами. Такая неслыханная дерзость А вы отвечали энергично, но скромно.
Quand ce charlatan vous parlait d'amour... et que vous répondiez avec tant de pudeur, je sentais quelque chose qui me blessait.
Очень энергично, сэр. Лорд в открытой манере изложил свое мнение о характере,.. коммерческих данных и даже внешности мистера Стокера.
- Avec une vigueur considérable, monsieur, indiquant de manière très franche son opinion sur le caractère de ce dernier, probité commerciale et même apparence.
И энергично покрутив вино в стакане, глубоко и полно вдыхаем.
On fait tourner le vin dans le verre, et on sent le vin.
Ваш отец заявляет, и крайне энергично, что он невиновен.
Votre père clame son innocence avec acharnement.
- Энергично, с чувством, с толком.
- Energie, humour et sensibilité.
Служба, которая должна выполняться так же энергично, как и остальные.
Il doit être accompli avec autant de vigueur que les autres.
В любом случае она энергичная, но никто не будет чувствовать себя энергично после всего этого рок-н-рола.
et personne ne me suivra après ce rock n'roll.
Двигались не очень энергично, но они там были.
Ils bougeaient pas mais ils étaient là.
Ваша Честь, я энергично и решительно возражаю против этого свидетеля.
M. le juge, je m'oppose vigoureusement à ce témoin.
Думаю, что учитывая замечательную возможность энергично атаковать, этот момент- -
Je ne peux pas y aller. Comme on dit :
Это очень важно для нашей страны. Мы рука об руку, энергично... идем к отличному будущему.
L'atout du pays, c'est que main dans la main, on marche tous ensemble vers l'avenir.
Не так энергично, так как это очень утомительное занятие.
Pas de grands gestes, ça fatigue à la longue.
Тэхи ела очень энергично, вот как сейчас, и совсем одна...
Tae-hie mangeait avec agressivité comme maintenant, toute seule.
Чувствовала себя, знаешь, так энергично.
Super. Je me sens pleine d'énergie, tu vois.
Эд. Убери "энергично" из первого предложения.
Supprime "énergiquement" dans la 1ère phrase.
- Третий, раздел семь. Мы не будем энергично продолжать финансирования реформы избирательных кампаний?
Nous ne poursuivrons pas énergiquement la réforme financière?
- Не энергично?
Pas ce soir.
Только не сегодня. МакГован считает, что "энергично" это уж слишком.
Il trouve "énergiquement" incendiaire.
Да, потому что это энергично и агрессивно!
- Le bruit est sympa aussi - Ca te fait quoi?
Этот Марло. Насколько энергично ты его разыскивал?
Et ce Marlo, tu l'as vraiment cherché?
Я верю, что смогу добиться этих перемен... энергично отстаивая интересы нового 11-ого округа... если вы окажете мне такую честь.
Et je crois pouvoir faire changer les choses en représentant haut et fort le nouveau 11e district si vous me faites l'honneur de...
Которые энергично рараработают...
-... qui travaillent dur pour gagnafrer.
Если Баал перестанет энергично бороться с ними и отступит, это может дать Сэм время, чтобы найти решение.
Si Baal arrête de les attaquer et se retire, Sam aura le temps de trouver une solution.
По этому и выглядят молодо, энергично и живо.
C'est pour ça qu'ils sont jeunes, vibrants et vivants.
Именно поэтому джунгли растут так энергично и обеспечивают так много жизни.
C'est pourquoi la jungle y croît si vigoureusement et héberge tant de vie.
Почему они не могут выглядеть так же молодо и энергично, как любовь, которую они испытывают?
Qu'y a-t-il de mal à vouloir sembler aussi frais et vigoureux que leur amour?
В течение короткого интенсивного лета трава растет энергично, а хищников значительно меньше, чем на далеком юге.
L'herbe y est luxuriante pendant l'été court quoique intense, et les prédateurs y sont moins nombreux comparativement au sud.
Ты царапался сильно и очень энергично.
Tu te grattais très fort et très vigoureusement.
Мне нравится цвет Этой, но... Она принесет Удовольствие твоим босым ногам или твоей голой спине, Шарику энергично Эта такая мягкая.
J'aime la couleur de celle-là, mais... celle-ci est tellement douce.
Если враг энергично выступает против нас и рисует нас в самых чёрных тонах, то это ещё лучше.
Quad l'ennemi nous critique, c'est mieux.
Подозреваемых допрашивать энергично, с пристрастием, никаких рассуждений и бессмысленных сантиментов.
Interrogez les suspects avec vigueur. Cuisinez-les. Pas de sensiblerie.
Энергично.
Du nerf.
Я не думал, что ты энергично возьмешься за него, и я не хотел упустить
Vous tardiez à l'aborder, et je ne voulais pas le perdre.
Он должен стараться действовать энергично, чтоб его панцирь нагрелся снова.
Il a dû essayer de s'accoupler avec sa pierre chauffante.
Если она чересчур энергично возьмется за дело, он сможет ее утихомирить.
Si elle attaque, il peut la mettre bas.
- Свежо. энергично.
Frais! Énergique!
Следуй за ней, ее желаниями и действуй энергично
Laisse-la commander, anticipe ses désirs et exauce-les avec vigueur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]