English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Эскалации

Эскалации traduction Français

28 traduction parallèle
- Если вы хотите задержать Насана без эскалации конфликта...
Si vous voulez appréhender Nasan sans que le conflit escalade...
И пока мы ждем ответа, мы должны избегать эскалации военных действий.
Pendant que nous attendons une réponse, nous devons éviter toute escalade des hostilités entre nous.
Отношения властей США и западных промышленных держав способствуют сильной зависимости и притеснению народных масс. Это неизбежно приведёт к новой мощной эскалации агрессии.
Dans les pays industriels occidentaux les structures du pouvoir... ne sont pas aussi solides qu'ils le souhaiteraient... pour empêcher la création de nouveaux groupes de résistance.
Дэйл. Погоди-погоди! Мы же не хотим эскалации.
Attends, mieux vaut éviter que la situation dégénère.
В торжестве страха и гнева, Сенат большинством голосов принимает закон о снятии контроля над банками, открывая путь созданию новых войск и эскалации боевых действий.
Alors que la peur et la colère sont omniprésentes, le Sénat adopte avec une majorité, une loi qui déréglemente les banques. Ouvrant la voie à un renfort armé et à l'intensification des combats.
Если уж и быть эскалации, то лучше нам начать её.
S'il faut réellement une escalade au conflit, mieux vaut qu'on en soit la cause.
Дополнительно к эскалации насилия против визитеров, все больше религиозных деятелей высказываются против Ви
En plus de l'escalade de la violence contre les visiteurs, un nombre croissant de personnalités religieuses ont commencé à critiquer les V.
" В беспрецедентной эскалации запугивания,
Dans une escalade inédite d'actes d'intimidation,
Это то, что мы называем примером эскалации.
C'est ce qu'on appelle l'escalade de la violence.
Мы пытаемся не допустить эскалации этой ситуации, не усугублять ситуацию.
Nous sommes actuellement en train de désamorcer la situation, pour que ça n'empire pas.
Легко говорить об эскалации.
C'est facile de parler d'escalade.
ƒо сих пор не найдено никаких чЄтких следов, в этом, самом последнем акте его кампании эскалации насили €.
L'enlèvement de cinq enfants et de leur chauffeur de bus est le dernier acte en date dans l'escalade de violence du Terroriste de la Vérité autoproclamé.
Вы знаете, это может привести к его эскалации.
Tu sais, ça pourrait le pousser à l'escalade.
И я сохраняю оптимизм, что эти противоречия будут разрешены без дальнейшей эскалации.
Je demeure optimiste. Les tensions seront étouffées sans plus d'intensifications.
Теперь, политика требует периода де-эскалации.
Notre politique intérieure recommande une période de désescalade.
- Я просто считаю настало время для разговора без взаимной эскалации.
- J'ai pensé qu'il était temps qu'on parle... essayer de - calmer le jeu.
Ожидают эскалации, более агрессивного поведения.
Ils s'attendent à une escalation, des comportements encore plus militants.
'Возбуждены в Северном Манчестере сегодня,'на фоне эскалации протестов и нападения со всех сторон,'с нескольких пострадавших уже сообщали.
- C'est dément. C'est disproportionné. - Oui.
— А от кого я получала данные об эскалации конфликта в восточной Украине?
- De qui crois-tu que je tire mes informations sur les rassemblements de troupes dans l'est de l'Ukraine?
А от кого я получала данные об эскалации конфликта в восточной Украине?
De qui pensez-vous que je tiens mes infos sur l'escalade de troupes à l'est de l'Ukraine?
Никто не считает их хорошими, но если в случае эскалации кто-нибудь поддастся панике, может начаться ядерный конфликт.
Ils ne sont pas les gentils mais il pourrait y avoir une escalade, peut-être nucléaire.
Для эскалации гражданской войны в Конго.
C'est l'escalade de la guerre civile au Congo.
Если бы не ваши разговоры, я бы готовился к эскалации, это было бы вернее.
Si vous ne parliez pas de paix, je me préparerais à une escalade, c'est ce que je devrais probablement faire.
У него период эскалации.
Il est dans une période d'escalade.
Земля знает цену эскалации не хуже нас.
La terre connaît le prix de l'escalade aussi bien que nous.
Любой мало-мальски умный человек понимал, что совещание не закончится без эскалации.
N'importe qui même simplet, savait qu'on ne quitterait pas cette pièce sans une escalade.
Эскалации!
Qu'est-ce que tu racontes?
Эскалации, Сэм.
- L'escalade de la violence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]