Этажей traduction Français
2,341 traduction parallèle
Шаг 2 : построй копию высотой приблизительно в 14 этажей.
Étape 2 : Construis en une version haute d'environ 14 étages.
Да, как и у многих других фирм в наши дни, у нас есть текущие затруднения с наличностью, которые вынуждают нас потерять два из трех этажей...
Comme beaucoup d'entreprises, nous avons un problème passager de liquidités et nous devons abandonner deux ou trois étages...
В здании десять этажей.
L'immeuble a dix étages.
Над нами пять этажей.
Nous sommes au cinquième étage.
Там верхние десять этажей - лаборатории.
Les dix derniers étages, tout en Recherche et Développement.
Ну, на седьмом этаже считают, что ты недостаточно сосредоточена на работе с тех пор, как отправила Энни в Россию.
Il y a des gens au 7ème étage qui pensent que tu as perdu de vue tes objectifs depuis que tu as envoyé Annie en Russie.
Ей не место здесь, не на этом этаже.
Elle n'appartient même pas à cet étage.
Брайан, эй, у нас маленькая проблема с вентиляцией в здании э-э, мы проверяем квартиры на каждом этаже.можем ли мы ах, да, да, конечно великолепно.делайте то, что вам нужно сделать там пара птиц застряли в вентиляционной шахте
On vérifie les appartements de chaque étage. Est-ce qu'on peut... Oh oui, bien sûr.
Сигнализация сработала на пустом этаже в отделе исследований.
L'alarme s'est déclenchée au niveau Recherche et Développement.
Из всех сотрудников, работающих здесь четвертый год, у нее самый большой кабинет, да еще и на 28-ом этаже.
Le plus grand de tous les 4e année, et le seul au 28e étage.
Вы на 28-м этаже?
Vous êtes au 28e étage?
Я собираюсь проверить выход на первом этаже.
Je vais vérifier les sorties au rez-de-chaussé.
Я нашел ее на 87-м этаже.
Je l'ai trouvée au 87ème étage.
Подтверждаю движение на втором этаже.
Beaucoup de mouvement au deuxième étage.
У него был офис на пятом этаже.
- Il avait un bureau au cinquième étage.
Я теряю два важных голоса на этаже.
Il manque deux votes importants sur le sol.
Я был на этом этаже, мне сообщили очень неприятные новости, и я увидел, что тут вовсю идёт гулянка.
J'étais juste en bas de la salle quand j'ai appris de très mauvaises nouvelles, et j'ai vu qu'il y avait une fête
Рон, пресса - дай им знать, что мэр засел работать на пятом этаже, чтобы упредить дальнейшее развитие событий.
Ron, la presse... faites-leur savoir que le maire est au 5e étage essayant d'éviter toute nouvelle escalade des événements.
Её спальня на втором этаже, высоко, с высоты орлиного полёта.
Sa chambre était au deuxième étage. bien haut, avec une vue d'aigle
Огонь пошел вверх по шахте служебного лифта и распространился на пятом этаже.
Les flammes montent jusqu'à l'ascenseur de service et sont reparties jusqu'au 5ème.
Уже на третьем этаже, должно быть блокада.
Déjà au 3ème. Doit y avoir un blocage.
- Там ещё трое на шестом этаже.
Il y en a trois autres au 6ème.
Кейси и ещё двое на восьмом этаже.
Casey en a deux de plus au huitième.
Она сказала, что провела ночь в номере на 15 этаже.
Elle a dit avoir passé la nuit dans la suite du quinzième étage.
Ну, работник кампании, Индира Старр, которая была на восьмом этаже, она сказала, что она поднялась на 15-й этаж.
Et bien, une personne qui travaille sur la campagne, Indira Starr, qui était au huitième étage, elle a dit qu'elle était montée au 15ème étage.
И эта был номер на 15 этаже?
C'était la chambre du 15ème étage?
Мистер Флоррик остановился на VIP-этаже, вы никак не могли попасть на тот этаж если только у вас не было специального ключа либо если вы не поднялись туда с кем-то у кого такой ключ был но я была там нет, не были. и не могли там быть
Mr Florrick était à l'étage du concierge, et vous ne pouvez pas accéder à cet étage à moins que vous n'ayez une clé spéciale, ou à moins que vous n'alliez dans le même ascenseur que quelqu'un qui l'a. Mais j'étais là. Non, vous n'y étiez pas.
Нет, он начался в магазине комиксов на первом этаже этого здания.
Non, ca a commencé dans un magasin de BD au rez-de-chaussée de cet immeuble.
Согласно показаниям вашего начальника, вы чинили кондиционер на ее этаже.
D'après votre supérieur, vous répariez un système d'air conditionné à son étage.
Но её друзья Одри и Дэвис заправляют стендом "Небула-9" на нижнем этаже.
Mais ses amis, Audrey et Davis, tiennent le stand de Nebula-9 ici.
Я видел пару бочек с ацетоном и химикатами на этом этаже.
J'ai vu quelques caisses avec de l'acétone et des produits chimiques sur le sol de l'usine.
В итоге на 15-том этаже протечки.
Donc une fuite est apparue au 14ème étage.
Оба наших кабинета расположены на первом этаже 35-ой военной больницы, так что, да, мы оба вернулись.
Nos bureaux sont au rez-de-chaussée du 35e hôpital de combat, on y est allés.
Ужинаем в отеле на 9 этаже.
Le dîner est à l'hôtel H, 9ème étage, pas vrai?
Он собирается выйти из лифта на 14 этаже.
Il est sur le point de sortir de l'ascenseur au 14ème étage.
Стив, у меня тело на втором этаже.
Steve, J'ai un corps Au 2ème étage.
Шей, у тебя гость на тех. этаже.
Shay, t'as un invité au niveau des équipements.
Он рисует... Рисовал в студии на верхнем этаже.
Il peint... peignait... dans un studio au dernier étage.
Ты переезжаешь в квартиру на пятом этаже?
Tu emménages au cinquième?
Один из моих пациентов на втором этаже был застрелен.
Un de mes patients a pris une balle!
На втором этаже женщина и ребёнок.
On a une femme et un gosse au second étage.
Я живу на пятом этаже, и всегда хожу пешком.
C'est vrai que j'habite au 5ème sans ascenseur.
Эскиз - результат показаний очевидца, который видел подозреваемого в красной толстовке включающего сигнализацию на восьмом этаже.
Le portrait-robot vient d'un témoin oculaire, qui a vu le suspect avec une capuche rouge déclencher l'alarme incendie au huitième étage.
Кто-то отрубил камеры наблюдения на восьмом этаже.
Les caméras de sécurité du 8ème étage sont toutes foutues.
- Нет кадра с его лицом, и камеры на восьмом этаже были испорчены, и у нас нет записи с ним оттуда. Тем не менее, мэм, если вы обратите свое внимание обратно к монитору...
- Pas de bon angle sur son visage, et les cameras au 8ème étage ont été trafiquées, donc nous n'avons aucunes séquences de lui à partir de là.
Могу я предположить, что это он выбрал себе помещения на этом этаже?
Puis-je supposer qu'il a lui-même choisi son bureau à cet étage?
В зале на 5-м этаже.
De la salle d'étude du 5ème étage.
На 2 этаже.
C'est au premier.
Простите, сэр, но колледж для клоунов на 9-м этаже.
Désolé, monsieur, l'école de clown est au 9e.
Мы на одном этаже.
Je suis au même étage.
На каждом этаже.
À chaque étage.