Этим людям traduction Français
751 traduction parallèle
Если бы Клаус убил Вас, этим людям... пришлось бы куда хуже, чем при Вашей жизни. Так что не благодарите меня, мистер ван Райн.
Vous tuer leur ferait beaucoup plus de mal que de bien alors ne me remerciez pas.
Доктор Тернер, можете использовать свое влияние... хотя бы раз на пользу этим людям и велеть им убираться отсюда.
Docteur, si vous ne faites rien pour faire partir ces hommes, je vais tirer.
Мы отдаем этим людям нашего сына! И нашу родословную!
Nous leur offrons notre fils, ainsi qu'une alliance.
- Этим людям не сидится на одном месте. - Это не их вина.
- Ils tiennent pas en place.
Вопреки обещаниям этим людям... ты взломал магазин Мейснера и украл пистолет.
Malgré toutes tes promesses, tu as volé ce pistolet à l'armurerie.
Всем этим людям даже не дали шанса.
Tous ces hommes, ils n'avaient aucune chance.
Вещи - дело наживное! Подумай, каково этим людям оставаться?
Pourquoi faites-vous tout mettre à terre?
Правильно. Устроить плацдарм и отдать его этим людям.
Oui, s'installer et convaincre ces gens.
Этим людям знакома смерть.
Ces hommes connaissent déjà la mort.
Этим людям!
Ces gens.
Не принесет этим людям такая жизнь столько страдания что они позавидуют мертвым и не захотят дальше жить?
Ce groupe de survivants ne serait-il pas tellement accablé qu'ils envieraient les morts et ne voudraient pas survivre?
Видите, мы не можем сидеть и позволить этим людям умереть.
Vous voyez, nous ne pouvons pas laisser ces gens mourir sans rien faire.
И вы будете ответственны за другие жизни, если вы не поможете этим людям.
Et vous serez responsables de plus de morts si vous n'aidez pas ces gens.
- Помочь этим людям.
- Pour eux.
Арти, позволь этим людям взглянуть на тело, пусть опознают ее!
Artie, Laisse-les voir le corps.
Капитан, сообщив этим людям, что они на корабле, мы можем нарушить Главную директиву Звездного флота.
En disant à ces gens qu'ils sont sur un vaisseau, nous risquons de violer la Directive Première.
Ты обещал этим людям.
Tu avais promis à ces gens.
Ты точно обещал этим людям, и ты пообещал им...
Tu avais promis à ces gens. Tu leur avais promis.
Его вдруг переполняет симпатия к этим людям
Il se prend d'amitié pour ces gens.
Я удивилась, что никто не спешит на помощь к этим людям.
Pourquoi personne n'est venu aider ces pauvres gens?
Я просто подумал, что будет правильно, если этим людям возместят убытки. Вот и... Что вот?
Ben je me suis dit qu'avec les pertes qu'ils avaient subit, ils méritaient un petit dédommagement, et alors...
Вы должны дать этим людям хотя бы час.
Ces hommes auront besoin d'au moins une heure de battement.
Вы сказали этим людям, что Вы никогда не храните запас бензина здесь, не так ли?
Vous leur avez dit que vous ne stockiez jamais d'essence.
Помоги этим людям пересесть.
Pouvez-vous les aider à changer de table?
Чем же ты насолил этим людям?
Comment ça va? Qu'as-tu fait avec ces gens?
Нет способа, которым мы могли бы выразить свою благодарность этим людям, поскольку их уже нет среди нас.
Il nous est maintenant impossible d'exprimer notre reconnaissance à ces hommes, puisqu ils ne sont plus parmi nous.
Ты сказал этим людям съесть мой можжевельник!
Tu leur as dit de manger mes baies.
Я никак не возьму в толк, почему Вы... позволяете этим людям приходить сюда?
Je ne comprends pas pourquoi vous autorisez ces gens à venir ici.
Ты этим людям оружие дал?
Tu as donné un flingue à ce gars?
– Ты доверяешь этим людям?
- Ce sont des hommes de confiance?
Я плачу этим людям!
Je paie ces gens!
Покоримся этим людям.
Obéissons à ces gens.
Позвони этим людям и спроси, чего они хотят.
Vois ce qu'il veut.
Думаешь, этим людям есть до тебя дело?
Crois-tu que ces gens se soucient de ton sort?
Ты слишком добр к этим людям.
Tu es trop bon avec ces gens, Ray.
Не обращайся к этим людям, пока они не обратятся к тебе первыми.
Tu ne parles pas aux costards sauf s'ils t'adressent la parole.
Этим людям нужно вернуть деньги! Иначе нам конец. Мы вне игры.
Il faudra bien que tu les rembourses, sinon tout est fini, on ferme la boîte.
Которым нечего есть, и нечем согреться. Вы должны пойти и помочь этим людям.
Il y a des gens qui ont faim ou froid.
Мы же должны помогать этим людям.
Dire qu'on est là pour les aider.
Она белая и, хотя, я могу лишь гадать, как она попала к этим людям она - точно не пленница.
"je sais qu'elle n'est pas prisonnière. " Je n'ai pas peur,
Не знаю, готовы ли мы дать отпор этим людям.
Je ne sais pas si nous sommes prêts pour ces gens.
Я хотел помочь этим людям.
Je voulais les sauver.
Мы пришли сюда помочь этим людям, а посмотрите, что мы сделали в итоге.
Nous sommes venus pour aider ce peuple. Et qu'avons-nous fait?
И мы все еще не можем сказать "Здравствуйте" этим людям.
Et nous ne savons même pas comment leur dire bonjour.
Мистер Ворф, выясните, что может быть нужно этим людям в порядке срочной необходимости и обеспечьте их этим.
- M. Worf. Voyez de quoi ces familles ont le plus besoin et faites le nécessaire.
Я считаю, что этим бедным, несчастным людям нужно позволить жить так, как они хотят.
Je pense que ces pauvres, et malheureux individus, devraient être libres de vivre la vie qu'ils ont choisi.
Ну что, профессор? Пойдем навстречу этим молодым людям?
Alors, allons-nous faire le bonheur de ces jeunes gens?
Конечно. Мы, западные люди имеем слабость к этим высоко духовным людям из Индии.
Nous, les occidentaux, avons une faiblesse... pour ces religieux de l'Inde.
Всем этим детям по 8, 9, и 10 лет... хотя их физиологические характеристики... свойственны людям 70 лет, или даже старше.
Ces enfants ont 8, 9 et 10 ans. Et ils ressemblent á des vieillards de plus de 70 ans.
Мы должны сказать спасибо этим благородным людям, что открыли нам глаза, сказали правду.
Nous devons remercier ces nobles gens, ils nous ont ouvert les yeux, ils nous ont dit la vérité.
Я много лет рассказывал людям о камнях, потому что зарабатывал этим на жизнь.
Je le sais d'autant plus que j'ai passé ma vie au contact des pierres.