Это будет катастрофа traduction Français
53 traduction parallèle
Если им удастся, это будет катастрофа.
S'ils y arrivaient, ce serait un désastre.
- Это будет катастрофа.
- Là, c'est le désastre.
Это будет катастрофа.
Ce serait un désastre absolu.
Это будет катастрофа.
- Ça sera un désastre!
Если он умрет, это будет катастрофа. Понимаешь?
S'il meurt maintenant, ce serait une catastrophe.
Если мы не настигнем его, это будет катастрофа. Нас ждёт ужас, которого планета не знала.
Si vous et moi on y va pas tout de suite, il sortira de mon rayon d'action et les amateurs d'ufologie ne devraient pas tarder à déchanter.
- Это будет катастрофа!
Ce serait une catastrophe.
- Это будет катастрофа.
- Ca va être un désastre.
Не смей нервничать, Мосс, потому что если занервничаешь, это будет катастрофа, катастрофа!
Alors, c'est pas le moment de paniquer, parce que sinon, ça sera un désastre!
Это будет катастрофа.
Nous parlons de cataclysme!
- Нет, это будет катастрофа.
Ça serait horrible.
Но только ей самой, понятно? В противном случае, это будет катастрофа для вас обеих.
Sinon, ce sera le gros bordel pour toutes les deux.
Это будет катастрофа.
Ça va être un désastre.
Это будет катастрофа.
Ca va être un désastre.
Но от имени остальной группы Я надеюсь это будет катастрофа.
Mais au nom du groupe, j'espère que ça sera un désastre.
Поймите, это будет катастрофа!
Ma vie va être fichue.
Да, это будет ужасно. Это будет катастрофа. Соберись, черт возьми.
Sois à l'intérieur, donnes toi du pouvoir, et utilises le.
В Спрингвуде было смешно, а это будет катастрофа.
Springview, c'était de la rigolade. Ça va secouer.
- Это будет катастрофа.
- Je vais être une catastrophe.
О Боже, это будет катастрофа.
Ça va être une catastrophe.
Если хоть кто-то из клиентов увидит проклятое создание, это будет катастрофа для оцен... для репутации этого места.
Si un seul client voit cette maudite créature, ce serait un désastre pour la val... pour la réputation de cet endroit.
Это будет катастрофа для Холта.
Ce serait désastreux pour Holt.
Если он пойдет в школу с этим завтра, это будет катастрофа.
S'il l'emmène à l'école demain, ce sera une catastrophe.
Это будет катастрофа.
Ça serait un désastre.
Нет, если Джим получит его, это будет катастрофа.
Non, Jim avec l'œuf entre ses mains, ce serait un désastre.
Джейк, это будет катастрофа.
Jake, ça va être un désastre.
- Это будет катастрофа.
Ça va être un désastre.
Это будет катастрофа вроде той, когда вымерли динозавры.
La dernière fois c'était les dinosaures. Sans raison claire.
Если бомба взорвется здесь, это будет катастрофа.
Si une bombe explosait ici, ce serait un désastre.
И если жители Йонкерса снова за вас проголосуют, для города это будет катастрофа.
Votre réélection serait catastrophique pour la ville.
— Это будет катастрофа.
- Ce serait une catastrophe!
Если ты продашь его этим людям, это будет катастрофа.
Si tu fais affaire avec ces gens ce sera une catastrophe.
Говорю же вам, это будет катастрофа.
J'ai hâte de la voir. Croyez-moi, ça va être un désastre.
- Это будет катастрофа.
Ça serait un désastre.
Если я позволю ему потерять одного из самых крупных клиентов в первую же неделю, это будет катастрофа.
Je l'ai laissé perdre un de ces plus gros clients. sa première semaine ici, c'est un désastre.
Это будет катастрофа.
Chaque homme a une tâche précise.
Если мы будем смеяться, это будет просто катастрофа. А он говорит много странных вещей, поэтому соблазн очень велик.
Un fou rire serait fâcheux, et probable, vu ses propos.
Он не знает нашего мира. Если с ним что-нибудь случится, это будет просто катастрофа.
S'il lui arrive quelque chose, c'est la catastrophe.
Это будет катастрофа, если он знал, где склад.
c'est désastreux.
Вы не можете так избавиться от нас. Это же будет катастрофа для клуба.
Nous virer serait un désastre pour le club.
Это будет просто катастрофа.
Ce serait fichu.
В случае, если придется спустить три семерки под откос, то это будет страшная катастрофа.
Nous analysons encore les chiffres ce serait catastrophique.
Это будет дипломатическая катастрофа.
Ça serait un désastre diplomatique.
Так что, если будет катастрофа, это будет моя вина.
Donc si c'est un désastre, ce sera ma faute.
Это будет глобальная катастрофа.
Ça sera global.
Это будет полная катастрофа... худший вызов за год, запомните мои слова.
Ça va être un désastre. Le pire appel de l'année, et je pèse mes mots.
Это будет, трагическая авиа - катастрофа, унесшая жизни всех на борту.
C'est sur le point de venir un tragique accident d'avion, tuant tout le monde à bord.
Это же будет полнейшая катастрофа.
Ce sera un désastre total pour lui.
– Нет, это будет крупнейшая катастрофа со времён падения ковчегов.
- Oui. Ca serait le plus gros désastre depuis les retombées d'Arches.
— Это будет такая катастрофа. — Нет.
J'aurais dû rester à Mexico.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110