English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Это было в прошлом году

Это было в прошлом году traduction Français

46 traduction parallèle
Это было в прошлом году?
L'année dernière?
Это было в прошлом году!
- C'était l'année dernière!
Это было в прошлом году, летом.
L'été dernier.
- Нет, это было в прошлом году.
Non, c'était il y a un an.
Это было в прошлом году.
C'était l'an dernier.
Это было в прошлом году.
C'était l'année dernière.
Думаю, это было в прошлом году, в феврале. Да.
Je pense que c'était l'année dernière, en février.
Это было в прошлом году.Я в порядке.
C'était l'année dernière. Je vais bien.
Перед тем как... Ну вы уже все знаете. Это было в прошлом году, до того как он открыл свой первый супермаркет, когда дела еще не полностью поглотили его.
Avant que, vous savez... c'était l'année précédent l'ouverture de son premier centre commercial et son affaire a vraiment décollé.
Это было в прошлом году.
Elle a été prise l'année dernière.
Нет, это было в прошлом году.
Non, c'était l'année dernière.
Это было в прошлом году, когда она держала нас в плену
C'était l'an passé quand elle nous tenait prisonniers.
Это было в прошлом году и мы оба знаем, почему.
C'était l'année dernière et on sait tous les deux pourquoi.
Да, но это было в прошлом году.
Oui, l'année dernière.
Это было в прошлом году, мы подумали, да, знаю, подумали, что в этом году соберёмся у нас.... Я знаю, почему бы и нет, да?
C'était l'année dernière, donc on a pensé, je sais, on a pensé que vous pourriez tous venir chez nous cette année... je sais, pourquoi pas.
Ну, это было в прошлом году.
Eh bien, c'était l'année dernière.
Помедленнее. Это было в прошлом году или еще за год до этого?
C'était l'année dernière ou l'année d'avant?
В прошлом году, когда мне было очень плохо, вы не поверите мне, я был в коме и всё это уже пережил и видел.
L'année dernière j'allais très mal, j'ai été dans le coma, vous ne me croirez pas, mais tout ça je l'ai déjà vu et vécu :
Это было в прошлом году.
L'année dernière ils ont quitté le pub comme d'habitude
Да, хотя, это было до той резни, которую Кларк устроил в прошлом году.
C'était avant la nuit des longs couteaux du Président Clark.
Они с этим справились. Я думаю это было лучше, чем в прошлом году.
On doit leur accorder, je pense que c'était mieux que l'année précédente
В прошлом году в это время не было так холодно.
District de Hanam!
Да, это было у меня в прошлом году.
Ouais, je l'ai eu l'année dernière.
Это в прошлом году было, на 33-ем участке. Я там драку разнимал, недалеко от школы.
L'an dernier, dans le 33e, je suis intervenu dans une bagarre près d'une école.
Они развелись, когда ей было три, и это подозрительно похоже на "Целую Жизнь", она и я смотрели его в прошлом году.
Elle avait trois ans, et ça ressemble bizarrement à un film qu'on a vu l'an dernier.
Себастиан ездил в прошлом году и он сказал, что это было нечто.
Sebastian a adoré l'année dernière.
Но это было в прошлом году.
Mais, c'était l'an dernier.
В прошлом году было : "понюхай это, евнух"!
L'année dernière, il disait "Sens ça, eunuque!"
Это было примерно 17 февраля в прошлом году, так?
Ça pu tomber un 17 février l'année dernière non?
Это было в январе, в прошлом году. Извините.
C'était en janvier, l'année dernière.
Это было в январе, в прошлом году.
C'était en janvier.
Грабеж банкомата, это же было в прошлом году.
Un braquage de guichet, c'était, uh, c'était l'an dernier.
Он даже сказал, что мог бы помочь раскрыть широко известное дело Сабрины Айзенберг, младенца, похищенного из своего дома в Тампе, Флорида, в прошлом году. - Почему ты это сделал? У тебя же не было информации?
Il pouvait même résoudre le cas très médiatisé de Sabrina Aisenberg, une enfant enlevée chez elle à Tampa, en Floride, l'an dernier.
После всего, что было в прошлом году, можно было подумать, что он изменился, но полагаю, это не так.
Je veux dire, après tout ce qui s'est passé l'année dernière, tu voulais que les choses changent,
Потому что этот поцелуй... это не так, как было в прошлом году.
Parce que ce baiser n'était pas comme celui de l'année dernière.
И я знаю, что я был отважен в прошлом году, но это было унизительно.
Et je sais que j'ai fais bonne figure l'an dernier mais c'était humiliant.
Это было намного лучше, чем в прошлом году.
Encore mieux que l'an dernier.
Это было крушение поезда в прошлом году.
- L'accident de train, l'an passé.
Это ну очень много наполнителя для кошачьего туалета, или было, пока ваш папаша не заморозил ваши счета в прошлом году.
Je veux dire, ça fait beaucoup de litières pour chaton ou faisait jusqu'à ce que papa gèle vos comptes l'an dernier.
Это... было в прошлом году, сейчас её нет.
C'était il y a un an.
Чтобы отвлечь людей от торговли метом и избиения водителей, как это было в Мидтауне в прошлом году.
Pour détourner l'attention des ventes de méthamphétamines et du tabassage d'automobilistes, comme sur Midtown l'an dernier.
Это было снято в прошлом году.
Cette photo date de l'année dernière.
Думаете, это как-то связано с тем, насколько больше перестрелок было в прошлом году?
Cela a-t-il un rapport avec le nombre de fusillades qui a eu lieu depuis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]