Это я во всём виновата traduction Français
94 traduction parallèle
Это я во всём виновата.
Il est de ma faute!
Это я во всём виновата.
C'est entièrement de ma faute.
Это я во всём виновата, Раджа.
Tout est ma faute, Rajah.
Но это я во всём виновата.
Ce qui s'est passé est de ma faute.
Это я во всём виновата.
Je me sens moche aujourd'hui.
Это я во всём виновата.
C'est à cause de moi tout ça.
Прости, папа. Это я во всём виновата.
Je m'excuse, Papa.
Это я во всём виновата.
Tout est ma faute. Je suis abîmée.
Это я во всём виновата.
C'est de ma faute.
Это я во всём виновата.
Tout est de ma faute.
— Это я во всём виновата.
Tout est de ma faute.
Это я во всём виновата.
Ça ne se serait pas produit si j'avais été là.
Это я во всём виновата.
C'était ma faute.
Это я во всем виновата!
Emmenez-moi!
Я подумал, когда читал это, что во всем вероятно была виновата та женщина.
J'ai pensé, quand j'ai lu ça, que c'était la faute de la dame.
Это я во всем виновата.
Tout est de ma faute.
Это я во-всем виновата!
Et tout ça par ma faute!
Знаю, это я во всем виновата.
Tout ça, c'est de ma faute.
Так что значит я во всем виновата, это я тебе увела мужика и состояние.
C'est donc de ma faute, je t'ai piqué ton mec et ton fric!
Я сама во всем виновата и я должна это исправить.
J'ai voulu tout ça. En tout cas, je peux Intervenir aujourd'hui.
Меня убивает сознание того, что это я во всем виновата.
Le pire, c'est que je me punis moi-même.
Ну это же я во всём виновата, наверное.
C'est ma faute, je suppose.
- Это я во всем виновата.
Ma femme et moi souffrons le martyre qu'elle ait choisi cette vie.
Это я во всем виновата.
C'est de ma faute.
Это я во всем виновата.
Tout est ma faute.
Это я во всем виновата.
Tout ça est de ma faute.
- Это я во всем виновата.
C'est ma faute.
Это я во всем виновата.
C " est de ma faute.
- Это я во всем виновата.
- C'est moi qui ai mal agi.
Это я виновата во всем?
Pour répandre le malheur?
Уверена, что некоторые из вас думают, что я во всем виновата, и что я плохая, но это не так.
Je suis sûre que certains pourraient penser que c'est de ma faute. Et que je suis la méchante. Mais c'est faux.
Это я во всем виновата?
Tout est de ma faute?
Да, но это я во всем виновата.
Mais c'est quand même ma faute.
Тогда скажем, что это критическая ситуация, но если на этот раз аборигены расстроятся, я скажу, что ты во всем виновата.
Alors, disons que c'est une urgence, mais cette fois, si un indigène se plaint je dirai que c'est de ta faute.
- Это я во всем виновата.
- C'est ma faute.
Ах, это я во всем виновата?
Alors c'est moi qui t'ai fait ça?
Это я во всем виновата. - Мы должны спасти его! - Согласен.
Je ne sais pas ce que tu as fait, mais je ne vais pas te laisser...
Ник, это я во всем виновата. Я, Ник.
C'est ma faute, Nick.
Проверяешь, знает ли декан, что это я во всем виновата? Нет.
Tu t'assures que le Doyen sache que tout est de ma faute?
Она умрет. Это я во всем виновата.
Elle va mourir de faim en attendant que je rentre.
Да, конечно, это я во всем виновата.
Manifestement, c'est ma faute.
Это я виновата во всем, что произошло.
J'ai créé cette situation.
Это я во всем виновата.
- C'est ma faute.
Это я во всем виновата.
Tout ça c'est de ma faute.
Это я во всем виновата. А как насчет того, чтобы ты использовал свою силу дедукции
Et si t'utilisais ton brillant esprit pour m'aider à arranger ça?
Жюли, это я во всем виновата.
C'est ma faute, Julie.
простите меня... Это я во всем виновата.
Je sens comme si j'avais fait quelque chose de terrible à Seung Jo et à Ha Ni.
Это я была во всем виновата.
Tout est ma faute.
Так это я во всем виновата?
Alors tout est de ma faute.
Это я во всем виновата.
- Quoi? Non.
Это я во всем виновата.
C'est ma faute.