Этои traduction Français
30 traduction parallèle
И ты становишься ( мущённьпм от этои про ( тотьl.
Et on en devient gêné quand on rencontre la simplicité.
Любои мог ( оити ( ума от этои жары.
Ça peut arriver, avec cette chaleur.
Каждый год целые леса валят, чтобы сделать бумагу,... для этои гротескнои мазни.
On saccage des forêts pour obtenir le papier pour ces barbouillages.
- ќб этои не может быть и речи!
- Il n'en est pas question!
Противно идти на уступки этои сволочи. Но только тогда мы сможем что - то предпринять.
Je répugne à céder à ce salaud... mais quand il sera sur notre sol, nous aviserons.
Он сказал, что слышал об этои изнасиловании с пакетом для мусора в Квинсе это бы сошло за повторное.
Il avait entendu parler du viol dans le Queens.
Я не хочу всю свою жизнь проторчать в этои дыре.
Je ne veux pas etre coincé ici toute ma vie.
Скажи об этои Доду.
Dis-le quand même à Dode.
Я пойду туда и получу этои выберусь.
Je m'en vais là-dedans et je ramène le pic.
Не удивительно что все сходится на этои учреждении.
Et quoi qu'il se passe, cela semble centré autour de cet établissement.
Я прошу об этои т.к. эта вечеринка - прекрасная возможность для Пенни увидеть меня в качестве члена ее круга общения, потенциального близкого друга, и, возможно даже больше,
Je dis juste que cette fête est une parfaite opportunité pour que Penny me voie comme un membre de son cercle, un potentiel ami proche, et peut-être plus...
Дивная Сара сама участвует в этои фильме?
La Divine Sarah se montre dans des films?
Мы были нa тaнцaх. Боб тaнцeвaл с этои дeвушкой.
C'était à un bal de l'Armée, et Bob dansait avec cette fille...
Хранилище антиматерии находится где-то в этои здании.
Le lieu de stockage de l'antimatière se trouve dans ce bâtiment.
Вынужденный сделать нечто большее, чем просто писать об этои, он одевает маску и обтягивающее трико и становится Одиноким Мстителем.
Désireux de faire plus qu'écrire, il a mis un masque et des collants pour devenir Lone Vengeance.
Но этои район... наполнен хорошими людьми.
Mais c'est un quartier... plein de bonnes personnes.
НА ЭТОЙ НЕДЕЛЕ ОТВАЖНЫЙ ДЕКСТЕР
CETTE SEMAINE, DEXTER LE TEMERAIRE LA FLÈCHE AÉRIENNE!
Не в первыи раз я шеп 3де ( ь... " ИМЕННО ПО ЭТОЙ ДОРОГЕ.
Ce n'est pas la première fois que je viens ici, à cet endroit précis.
И в ЭТОЙ деревне у меня завтра коррида?
Oui, dans ce patelin.
ВСЕ ПЕРСОНАЖИ, МЕСТА И СОБЫТИЯ В ЭТОЙ ИСТОРИИ ВЫМЫШЛЕНЫ
LES PERSONNAGES ET LES SITUATIONS DE CE FILM SONT FICTIFS TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES PERSONNES
ОСТАВЬ НАДЕЖДУ ЗА ЭТОЙ ТОЧКОЙ
PASSE CE POINT, ABANDONNEZ TOUT ESPOIR
НИКАКИХ ИГР В ГАНДБОЛ В ЭТОЙ ЗОНЕ
Handball interdit.
НЕ УБИВАЙ СЕБЯ ЭТОЙ НОЧЬЮ
Ne te tue pas ce soir
В 2006 ГОДУ В НАСА СОЗДАЛИ ПЕРЕДАТЧИК В 5 РАЗ БОЛЕЕ МОЩНЫЙ, ЧЕМ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ, И ПРОГРАММУ ДЛЯ УСТАНОВЛЕНИЯ КОНТАКТА С ЭТОЙ ПЛАНЕТОЙ.
En 2006, la NASA a mis au point un système de transmission cinq fois plus puissant que tout ce qui a pu exister et un programme a alors été lancé pour contacter cette planète.
Ты с ЭТОЙ девушкой расстался?
- C'est la fille avec qui tu as rompu? - Hein?
В ЭТОЙ временной линии.
Je ne peux pas...
ТАК ТЫ ПОЛУЧИЛ ОТ ЭТОЙ ЖИЗНИ ТО, ЧЕГО ЖЕЛАЛ?
Alors as-tu trouvé ce que tu voulais dans cette vie, malgré tout?
ТЫ СДОХНЕШЬ НА ЭТОЙ ГОРЕ, А Я БУДУ, БЛЯДЬ, ХОХОТАТЬ, КОГДА ЭТО СЛУЧИТСЯ!
Tu vas crever ici et j'aurai la banane quand ça arrivera.
И я готова поспорить, что они были в ЭТОЙ стране.
Et il évident qu'il y en a eu dans ce pays.
"Противостоять ЭТОЙ несправедливой системе".
"Contre l'injustice de ce système."