Юбках traduction Français
24 traduction parallèle
Ты смотри, в женских юбках он спец. Все равно, никак не докажешь. Господа, мы опоздаем на покер.
Je t'ai placé à la table la plus chère et je peux encore t'enfoncer.
` Как же в таких юбках воевать?
Mais comment peuvent-elles se battre?
Держите его в своих юбках, чтобы он мог чувствовать тепло вашего тела и благословить вас в свою очередь.
Retiens-le dans tes jupes qu'il puisse sentir la chaleur de ton corps et te bénir en conséquence.
Не видать нам любви на подмостках, пока по всей Англии героинь играют мальчишки в юбках...
L'amour sur scène ne convaincra jamais tant que ce seront des jeunots en jupon qui joueront nos héroïnes.
Не могу поверить, что эти девчонки в юбках не появятся.
Je rêve, ces tantouzes en kilt se sont dégonflées.
летом в таких юбках, Совсем прозрачны, против солнца насквозь
Cet été, elles mettent des jupes complètement transparentes,
Я представляю себе 50 пепельниц, танцующих на пустынном острове в гавайских юбках. Так и запоминаю.
Pour me souvenir de ce cendrier, je pense à 50 cendriers dansant sur une île déserte en jupe hula, et ça reste gravé.
Больше всего мне там нравится летом, когда никого нет. Только я и вспотевшие девушки в коротких юбках, с большой грудью и в трусиках,
Je préfère l'été quand il n'y a personne à part les filles qui montrent leur culotte.
Я люблю девушек в майках. В коротких юбках.
J'aime les filles sexy, les débardeurs, les jupes courtes.
Я вдруг представила себе, что все дамы оказались в штанах, а господа - в юбках.
toutes Ies dames portaient un pantalon, et Ies hommes, une robe.
Нечто, скажем, вроде ЦРУ, только со стрелами и в клетчатых юбках.
Comme la C.I.A. en jupe avec des flèches.
Мисс Силвестер, мне просто неудобно в этих юбках болельщиц.
Je ne suis pas à l'aise dans les jupes.
Или симпатичных девчонок в коротких юбках.
Ou plutôt de jolies filles en mini-jupes...
Это всё ученицы в мини-юбках?
Une de ces jeunes profs en mini-jupe.
Значит правду говорят о мужчинах в юбках.
Alors c'était vrai, des hommes en jupes!
Ни под каким предлогом ты не будешь рыться в юбках у Сальваторе Ферраро.
En aucun cas, vous ne mettrez le nez dans les affaires de Ferraro.
- Это ты у нас в юбках.
- C'est toi qui porte une jupe.
Потому что я буду шикарно смотреться в тех юбках.
Pour être belle en tenue de fille.
Медсестры в чулках в сетку и в коротких юбках, и с...
Les infirmières avec les résilles et la mini-jupe et la...
Мы хотим играть саксофон в аллее И видеть вас, проходящих мимо в мини юбках и с сумкой с камнями.
Nous voulons jouer du saxophone dans une allée et vous vous promenez en mini-jupe avec un sac orné de pierres précieuses.
А вместе этого подогнали кучку женоподобных мужиков, страдающих недержанием, которые плачут, засыпая, мальчишки в юбках, шпана!
Et qu'à la place, on nous a refilé un tas d'incontinents en couche pour adulte, de fiottes qui s'endorment en chialant, de bébés bonnes femmes!
Просто так унизительно расхаживать в коротких юбках и фальшиво улыбаться ботаникам и... о мой Бог, мы же делаем то же самое в закусочной.
C'est si dégradant de parader en mini-jupe et de faire semblant d'être gentille avec des nerds et... seigneur, c'est ce qu'on fait au resto.
За то, что не позволил себе запутаться в женских юбках.
De faire ton devoir! De ne pas t'accrocher aux jupes d'une femme!
Тогда все в мини-юбках ходили.
A l'époque, avec les minijupes...