Юбке traduction Français
189 traduction parallèle
Ну, босс, она же в юбке.
Elle porte une jupe.
Вы видели машинистку в приличной юбке?
Vous en avez déjà vu une bien habillée?
Моя няня мечтала отправиться на небеса в нижней юбке из тафты, чтобы она шуршала и Господь подумал, что она сшита из крыльев ангелов.
La mienne rêvait de porter au ciel un jupon... de taffetas rouge... soyeux comme des ailes d'anges.
- Надеюсь, что завтра вы придёте в юбке.
Soyez en jupe demain.
Тогда нужно было возвращаться в казармы, тихо и скромно, ни разу не споткнувшись, дабы не попасть под горячую руку адьютанта в юбке...
Alors, il fallait bien retourner à la caserne, .. sans broncher, humblement. Pour retomber sous la coupe de l'autre,
Чепуха! Ты же Понсе де Леон в юбке!
Tu es une fontaine de jouvence.
Она похожа на Растиньяка в юбке.
C'est une espece de Rastignac en jupon.
Она ненавидит носить платья и всегда ходит только в юбке.
Elle a horreur des robes. Elle porte toujours des jupes...
Женщину в нефритовом жакете и синей юбке!
Une femme portant un haut vert jade et une jupe bleue.
- Она в юбке?
- Elle porte quoi?
" Ты настоящий черт в юбке.
" Boule de feu!
Ты отлично смотришься в юбке.
Ça te va super bien.
Дама в зеленой юбке... и парень в кепке.
Une femme qui porte une jupe verte et un homme avec une casquette.
Но она оказалась сержантом в юбке... и требует строгой дисциплины от подчиненных.
peu sachant que vous êtes reliant avec un sergent-major avec des opinions bien arrêtées sur la discipline.
"Чудесное платье, детка!" "Но какого чёрта ты выходишь за этого типа в юбке?"
"Chouette robe, mon chou, mais pourquoi épouser un coincé en jupe?"
Из-за этого ветра здесь совершенно невозможно ходить в юбке!
Je déteste porter une jupe ici!
Вероника. Это должно быть Вероника. Девушка в красной юбке.
C'était sûrement Veronica, celle en rouge.
И вам не будет разрешен вход в такой короткой юбке.
Je n'admettrai plus une jupe aussi courte.
Даже если нет, тебе нужно все это внимание? - Ты хочешь быть "адвокатом в мини-юбке"?
T'as besoin de faire l'intéressante, maître Minijupe?
Было невесело как-то сидеть в химчистке в юбке.
C'était pas drôle de le déposer au pressing en jupe.
- Зачем спать с девушкой в юбке... если можешь спать с девушкой на рекламе юбки?
Pourquoi baiser la fille qui porte la jupe... "Un coureur de mannequins" quand on peut baiser la fille qui pose pour la pub de la jupe?
В юбке, сексуально облегающей бедра... я была готова к бою.
Portant ma jupe-arme secrète qui me moulait les hanches... j'étais prête à partir à l'assaut.
И вижу её в серой юбке. И розовой блузе.
Je la vois toujours dans sa jupe grise et ce chemisier rose.
Это не так, как в старые дни Когда можно было получить работу, придя в короткой юбке и показав кусочек груди.
C'est plus comme au bon vieux temps où il suffisait d'une mini-jupe et d'un grand décolleté pour avoir un boulot.
Когда будешь также выглядеть в короткой юбке.
Essaie de lui ressembler avec une jupe moulante.
Да. А потом, я хочу чтобы ты вприпрыжку побежала в Тихуану в широкой юбке.
Et après vous irez vous faire bronzer à Tijuana en crinoline.
Просто, ваш стул стоит на юбке моей жены.
Le problème... c'est que votre chaise est sur le manteau de ma femme.
Одежда была такой... Блузка с вышивкой в европейском стиле,.. которая могла оставлять открытыми плечи... похожая на простонародную одежду... и всегда - в широкой юбке в сборку.
Les vêtements étaient ces-ces... modèles européens de chemisier brodé... pouvant être porté loin de l'épaule... et c'était comme des vêtements folkloriques... avec toujours...
А-а, хрен в юбке.
"Chemisier et jupe".
Кирк в костюме аквалангиста, Тейлор в юбке, Эл в ковбойских штанах с вырезом на заднице.
Kirk est en slip, Taylor a une jupe, Al un pantalon coupé aux fesses.
Эй, вы! В юбке!
Toi, avec la jupe.
Ты привёл того парня с девчонкой в леопардовой юбке.
C'est toi qui a amené le type avec la fille en léopard?
Археолог в мини-юбке, едва прикрывавшей задницу.
- Une archéologue avec une jupe fendue jusqu'en haut de la cuisse. - Même toi, tu t'en souviens!
- У меня что-то на юбке.
- Je nettoyais mon tailleur.
Маленький, толстый и всегда в юбке.
Un petit gros, toujours en jupe.
А можно вырез на юбке сделать провыше?
Pouvez-vous fendre la jupe plus haut?
Какой классический костюм! Я думал, ты приедешь на свадьбу в красной мини-юбке и с короткими волосами.
Je t'imaginais en rouge et les cheveux courts.
Ну, мы ожидали увидеть тебя в красной мини-юбке, с загеленными волосами.
- On avait peur que tu sois en rouge fluo...
- Скажу, что ты прелесть в этой юбке.
- T'es sexy dans cette jupe.
В такой короткой юбке у вас нет выбора. Вам будет удобнее.
Avec une jupe aussi courte, vous n'avez pas le choix.
Эта сука запутала короля в своей юбке.
Cette chienne tient le roi par l'entre-jambes.
Да, на тебя в юбке я бы посмотрел.
Oui, tu devrais en mettre un.
А если бы к юбке не прилагалась пара буферов, ты бы перестал смотреть.
Sans la paire de nénés qui va avec, ça ne t'intéresserait pas.
Ты вонючая англичашка в юбке! Ты заставил меня пить тресковый сок
Charogne en jupon, tu m'as fait avaler du jus de poisson.
Ты же не хочешь, чтобы я разгуливала ночью в юбке.
Me ferais-tu sortir la nuit avec une jupe et un farthingale?
Но этот Гаргантюа в юбке затащил меня в телепортатор.
- J'y étais.
... появился на людях в юбке, сделанной из травы, и в кивере гвардейца.
".. Vêtu seulement... " Une jupe d'herbe...
Ну, как не поглазеть на задницу в короткой юбке?
Bordel de merde!
- Получите Джайлза в юбке.
- Regarde cette Giles en jupon. - Bizarre.
Замечательно выглядишь в юбке.
Tu es vraiment jolie en jupe.
Что ты в бабской юбке ходишь?
Enlève la robe!