English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ю ] / Юнец

Юнец traduction Français

114 traduction parallèle
Я прекрасно могу его представить - привлекательный, культурный, человек с положением, это не то что неоперившийся юнец.
Eh bien moi, si! Je vois très bien qui c'est : un homme du monde, distingué, attrayant, cultivé pas un garçon inexpérimenté.
А теперь ты сам жалкий сопливый юнец.
Qu'êtes-vous, à part un jeune homme pervers et frustré?
Это был какой-нибудь запуганный, запутавшийся юнец, который испугался своей тени.
C'est arrivé à un névrosé qui a eu peur de son ombre,
Знаешь, иногда так меня злишь, Винни! Подозрительный юнец.
Tu m'énerves à la fin avec tes airs de gosse soupçonneux.
Этот юнец весьма силён.
Ce jeune blanc-bec m'a donnè du fil â retordre.
Юнец из их племени подошел к тебе... но не убил.
Le jeune homme de leur tribu est venu vers toi, mais... il n'a pas tué.
Юнец, чье имя Друг, говорил со мной.
Le jeune homme dont le nom est "Ami"... m'a parlé.
Но судили вы поспешно, глуп сей тип из Будапешта, так юнец!
"Collant sans cesse à nous, " Pire qu'un boisseau de puces
Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично.
L'enthousiasme de la jeunesse... le pousse à se rebeller contre toute norme établie. Ça semble normal et nous acceptons.
Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить.
Le premier... un jeune homme manquant de coordination s'est rebellé contre rien qui puisse être défini.
- Где перстень, юнец? - Бросай перстень!
Où est la bague?
Употребляю каждый день и, хотя мне уже 80, скачу, как юнец, и все равно : сердце - как часы а яйца - как камень!
J'en prends chaque jour : octogénaire, mon cœur bat comme une horloge! Et mon foie est comme un roc!
Тот юнец, что следил за мной на кладбище.
C'est vous qui m'avez suivi au cimetière.
Неопытный юнец во главе "Хадсакер".
Un novice à la tête de Hudsucker
Глядя на этого старого чудака : я понял : что и сам далеко не юнец.
Ce vieux m'a fait comprendre que je suis plus tout jeune non plus.
В такие минуты ясно, кто мужчина, а кто юнец.
Où on reconnaît les vrais hommes.
А ты помни свое место, юнец.
Tu resteras à la place qui est la tienne.
Наглый, дерзкий юнец. - Готовься к смерти, несчастный!
Fière et insolente jeunesse... prépare-toi à faire face à la mort.
Глупый заносчивый юнец!
Un vrai gamin...
Но прямо перед этим счастливым событием, такой юнец ка ты убил его.
Mais, juste avant le match, un jeune gars comme toi le refroidit.
Этот юнец не справится.
Aucune chance que ce jouvenceau tienne le coup.
Юнец больной раком должен выглядеть безнадежно.
Quand tu cherches un enfant cancéreux, il doit être sans espoir.
На самом деле она контролировала съемки ремейка фильма "Старик и море"... для киностудии, где обманным путем получила работу. [надпись : Юнец и пляж]
En fait, elle supervisait un remake du Vieil Homme et la mer pour le studio de cinéma où elle avait bluffé pour obtenir un travail.
Скажи, когда вернется тот юнец?
Dis-moi, quand le jeune est-il de retour?
Ну, не такой уж вы "юнец".
Vous n'est pas tout jeune.
- "Юнец" против "Филис".
- Les Mets contre les Phillies.
Да ты все шутишь, юнец.
Vas-y, fais des blagues, junior.
" так, какой-то юнец занимаетс € сексом с ћисс — тивенсон?
Un jeune garçon couche avec Mlle Stevenson?
Потому что ты ведешь себя как самодовольный юнец.
Parce que t'as l'air d'un chiot attardé.
Алекс, ты чёртов юнец, чёртов юнец.
Alex, tu es un sacré jeune homme. Un sacré jeune homme.
А рядом с ней дебильноватый юнец.
Et á côté, ce teenager attardé...
Эй, юнец. Привет. Холла.
Hé, salut le jeune, ça va bien?
- Или что, юнец?
- et tu ne reviendras jamais. - Sinon quoi, mon garçon?
Эй, юнец.
Salut, camarade.
Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания.
Tu fais la cour comme un jeune homme.
Какой-нибудь богатенький русский юнец со своими телохранителями?
Un gosse de riche russe et ses gardes du corps?
Потому что он самый упрямый юнец на свете.
Car c'est la pire tête de mule que je connaisse.
Ты фехтуешь как истинный юнец, начал за здравие, а кончил за упокой.
Tu te bats comme un jeune homme : pressé de commencer, pressé de finir.
Совсем не юнец.
Ah non.
Я был словно юнец, и вёл себя, как полный идиот.
- Même à son âge, jamais je n'ai fait l'abruti à ce point.
Один юнец.
- Un type.
Что за оскорбления произносит этот юнец?
Quelle absurdité! C'est insultant.
Я привел его в компанию. Но он совсем юнец.
Mais il n'est pas mûr.
Юнец и домохозяйка?
Un gosse et une femme au foyer!
Следи за тоном, юнец.
Surveille ton langage, jeune homme.
Опять рискуешь? Чёртов юнец.
Encore une magouille?
Застрелен местный юнец
Un jeune tué par balles
- Вы надоедливы, юнец.
Que vous êtes un jeune homme ennuyeux!
Думаешь, этот юнец справится под укрытием?
Il fera le poids, ce blanc-bec?
А тут пришёл какой - то юнец Они тебя не знают
Ils trouvent que je suis je suppose.
Юнец.
Je me tire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]