Юношеский traduction Français
27 traduction parallèle
Нужен юношеский задор.
Ils ont besoin de l'énergie de la jeunesse.
Бил, Кит, вы отправитесь на юношеский чемпионат.
Bill, Keith, vous participerez aux championnats.
поэтому ты ешь то же, что и я но ты и в макдональдс мне не даешь ходить это что, преждевременный юношеский бунт?
Tu mangeras ce que je mange. Mais tu me laisses pas aller au McDo non plus. Attends, tu nous fais une crise prépubère là?
Это чемпионат Соединенных Штатов, а не юношеский турнир.
C'est l'U.S. Open, pas un championnat junior.
Мы списываем все это на наркотики и возможно упускаем юношеский рассеянный склероз болезнь Паркинсона...
Si on dit que c'est la drogue, elle pourrait repartir avec une sclérose juvénile, Parkinson...
Мы списываем все это на наркотики и возможно упускаем юношеский рассеянный склероз болезнь Паркинсона...
J'étais derrière. Ouais, j'ai entendu que tu étais au stand de tir pour plusieurs heures.
Это твой второй курс, юношеский год в команде скаутов. Это три года на скамейке запасных до того, как ты просто ступишь на беговую дорожку.
Donc, tu vas d'abord passer deux ans en équipe de réserve, soit trois ans à cirer le banc avant de mettre le pied sur un terrain un samedi soir.
У тебя есть юношеский...
- Tu es toujours vif.
Юношеский период.
Une adolescente qui traverse une phase.
Юношеский комитет Уитни посчитал, что ты слишком "новенькая" в обществе.
Le conseil du Whitney t'a trouvée trop jeune.
Да, половина доходов идет на, э-э... юношеский диабет.
L'argent récolté ira à la lutte contre le diabète.
Юношеский диабет?
Qui êtes-vous?
Ах, этот юношеский пыл!
Quelle jeunesse, quelle fougue!
В таком возрасте проявляется юношеский максимализм.
Tu sais, les enfants à cet âge, ils pensent qu'ils ont des gilets pare-balles.
То, что случилось со Стэном, я могу списать на юношеский энтузиазм, но Джессика - нет.
Je peux prendre ce qui s'est produit comme de l'exubérance, pas Jessica.
Я только погрузился в крепкий юношеский сон. Знаешь, что это значит?
Je faisais un rêve de grand garçon, tu sais ce que c'est?
Это своего рода юношеский максимализм...
C'est le genre d'emportement pueril... Donc c'est pour ca que t'as enfermé Maman.
С кое-кем, кто оценил мой юношеский задор.
Quelqu'un qui apprécie mon esprit enfantin.
Возможно у меня юношеский диабет.
Je vais avoir du diabète juvénile.
Эй. Это юношеский хоккей.
C'est un match de hockey pour juniors.
Этот юношеский вздор - добрый знак.
Ce n'importe quoi d'amateur est un bon signe.
Даже попал в юношеский симфонический оркестр.
Il était dans la symphonie junior. Mais il s'est fait battre.
Поддерживаю юношеский цвет лица.
J'entretiens mon côté féminin.
Я поместила дискант и юношеский сопрано в объявление.
J'ai précisé tessitures aiguës et garçons sopranos sur l'affiche.
Я попала в юношеский хор!
Je suis dans la chorale des débutants!
Это юношеский максимализм говорит за неё эти ужасные слова.
Elle a utilisé sa superpuissance d'adolescente en sachant dire la chose plus horrible.
Юношеский максимализм в лучшем виде. # Двойняшки _ в _ колледже # Попробуй _ поступить
La philosophie de la jeunesse au meilleur niveau.