English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ю ] / Юридическим

Юридическим traduction Français

71 traduction parallèle
Я представляю возможного спонсора, миссис Карлтон Рэндом... чьим юридическим консультантом я имею счастье являться. Ну да, конечно.
C'est Mme Carleton-Random, dont je suis l'avocat-conseil.
Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим.
Pour la première fois, le concept de race est devenu un concept juridique.
Мой доклад не был юридическим доказательством.
Il n'avait pas force de loi.
Я был удовлетворен тем, что был юридическим специалистом.
J'étais content d'être ce... plaideur érudit.
- "Бессмысленно" является юридическим объяснением?
"Débile", c'est le terme juridique?
Мы вернулись к юридическим определениям.
Affaire de termes juridiques.
Он встретился с главным юридическим советником, чтобы обсудить ситуации, в которых я возможно нарушил несколько законов и что возможно мне придется служить народу в тюрьме следующие 3 года после позорного ухода в отставку.
L'armée américaine. Il a discuté avec mon conseiller... de la possibilité que j'aie enfreint des lois... et risque un à trois ans de prison après avoir démissionné.
Тогда я был бы вынужден отправить рапорт. Затем проконсультироваться с юридическим отделом. И ваше будущее в компании было бы под угрозой.
Je serais obligé de faire un rapport... de consulter nos avocats... et votre avenir ici serait compromis.
Мы тесно сотрудничаем с Южным юридическим центром для бедных, работаем с их базой данных.
- Difficile à dire. On collabore avec les organismes concernés.
А вот и соглашение, написанное юридическим языком.
Voila, tout ca en gros caracteres et en langage juridique
Что будет юридическим основанием для дела?
D'un point de vue légal, quel est le problème?
Просто запомните,.. ... что это те же самые шахматы, только по юридическим правилам.
Souvenez-vous, ce sont juste des points à régler entre avocats.
Потому что этим он не занимается, по юридическим соображениям, так что...
Rachel, dis à ton père qu'il ne peut pas porter cet habit. Il lui va bien.
Констатирую, что школа больше не соответствует юридическим требованиям.
Je déclare que l'école ne réunit pas les conditions favorables pour travailler.
- Как бы вы назвали юридическим языком, когда офицер, арестовавший вас имел сексуальную связь с вашей женой?
Désolé, Vôtre Honneur, mais comment vous diriez... legalement, quand l'officier qui vous a arreté... avait des relations sexuelles avec vôtre femme?
Но по принятым здесь юридическим нормам мы не можем исходить из того, что возращение в Турцию грозит вам чем-то, что обосновало бы предоставление политического убежища.
Mais d'après les mesures applicables ici, nous ne pouvons pas considérer qu'à votre reconduite en Turquie vous soyez en danger. C'est pourquoi votre demande d'asile devait être rejetée.
Г-н Кранмер был тем, кто первым выразил тот факт, что Большая Проблема Вашего Величества был богословским, а не юридическим вопросом.
C'est M. Cranmer qui m'avait signalé que l'affaire de Votre Majesté était un problème théologique, et non pas légal.
Потому что, если ничего не выгорит с юридическим, у меня всегда была секретная мечта быть моделью плавок.
Car, si je ne réussis pas en droit, j'ai toujours rêvé en secret, d'être mannequin pour maillots.
Вопрос никогда не,'это Было неправильно? 'но'действительно ли это было юридическим?
La question n'est jamais "était-ce mal?", mais "était-ce légal?".
Возможно, некоторым юридическим законам тоже
Et même certaines lois.
Подобно другим юридическим фирмам, мы жертвуем 5 процентов от оплачиваемого времени на бесплатную юридическую помощь.
Merci, Brian. Comme beaucoup de cabinets, nous donnons 5 % de nos heures en pro bono.
По юридическим причинам.
Pour des raisons de sécurité.
Я считаю, твое мнение по юридическим вопросам часто дерзкое.
Et vos opinions légales sont parfois audacieuses.
Так свяжитесь с юридическим!
Appelle le service juridique.
Я созванивался с юридическим отделом.
- J'ai été appelé au commissariat.
Комитет может давать рекомендации по юридическим вопросам.
Le comité conseille les cabinets sur les litiges avec les clercs.
Будет лучше, если по юридическим вопросам нас проконсультирует эксперт.
Je pense que c'est mieux si nous avons l'avis juridique d'un expert.
Порази её юридическим жаргоном. Давай.
Sors-lui du jargon juridique.
Мы, вместе с юридическим департаментом, между прочим интересно знать, как вам удается держаться на плаву?
Elle et moi, ainsi que le département de la justice soit disant passant, sommes curieux de savoir comment vous avez obtenu l'argent pour déménager à l'étranger.
- Юридическим обозревателем.
- Correspondant.
Так вот, я у вас, пытаюсь разобраться с юридическим документом, который я нашел в её банковском сейфе, о котором я даже не знал!
Je suis là, entrain d'essayer de déchiffrer un document que j'ai trouvé dans un coffre dont je ne connaissais même pas l'existence.
Пошёл сразу к омбудсмену по юридическим вопросам и на спутниковый радиоканал. Бьёт из обоих стволов.
Il est allé directement se plaindre au barreau et aux prud hommes.
Мы знакомы с юридическим определением банды.
Nous connaissons la définition légale d'un gang.
Тебе надо поговорить с юридическим отделом.
Tu dois parler à Legal.
Итак, пока вы были с горячим юридическим помощником, мы просматривали 4 миллиона часов с камеры безопасности.
Pendant que vous deux étiez avec la juriste canon, on examinait 4 millions d'heures de vidéo surveillance.
Трое детей из этой семьи, имена которых мы не можем назвать по юридическим причинам... находятся в этом доме.
Les trois enfants de cette famille que nous ne pouvons nommer pour des raisons légales... - Oh! ... sont à l'intérieur de la maison.
Очевидно, что нам не тягаться с острым юридическим умом мистера Даера.
C'est évident qu'on n'est pas de taille face à l'esprit judiciaire affilé de M. Dyer.
Советник президента по юридическим вопросам не стал бы оказывать влияние на показания свидетелей без явных указаний из Овального кабинета.
Le conseiller à la Maison-Blanche ne manipulerait pas un témoin sans en avoir reçu l'ordre direct du Bureau ovale.
- Когда он будет давать показания перед юридическим комитетом.
Lors de son audience. Quand il se présentera devant la justice.
Да, но в соответствии с юридическим определением супружеской измены это не доказывает ничего.
Oui, mais selon la définition légale de l'adultère, ça ne prouve rien du tout.
Я была здесь по юридическим делам.
J'étais là pour affaires.
Я буду проверен юридическим комитетом Сената, ладно?
Je suis sur le point d'être évalué par la... commission des affaires judiciaires du Sénat, d'accord?
Мне нужен консультант по юридическим вопросам в Европе.
J'ai besoin d'un consultant juridique en Europe.
Я Тревор Нельсон, советник семьи Ньюпорт по юридическим вопросам.
Je suis Trevor Nelson, juriste pour la famille Newport
Консультант по юридическим вопросам семьи Ньюпорт.
Conseiller légal de la famille Newport
И я не против Скользкого Джимми, но Скользкий Джимми с юридическим образованием – это просто обезьяна с пулемётом.
Jimmy la Glisse, passe encore, mais Jimmy la Glisse avocat, c'est comme un singe avec une arme.
Ненавижу, что через неделю после того, как ты разрушил мою жизнь... Ты уже занялся юридическим... и адвокатами и... и заблокировал кредитки...
Je déteste qu'à peine une semaine après avoir détruit ma vie, tu passes déjà aux aspects juridiques, aux avocats et... aux cartes de crédit bloquées...
По юридическим причинам Синты не могут исследовать себя самостоятельно.
Légalement, un Synth ne peut s'examiner lui-même.
Но вы знаете, как тяжело юридическим фирмам соперничать в наше время?
Savez-vous combien la lutte est devenue serrée?
И я надеюсь, что ты сможешь мне помочь с юридическим вопросом
Et j'espérais vous solliciter sur une affaire. - Bien sûr.
- Не решал – я был прокурором, потом спичрайтером, юридическим журналистом на моём канале, потом повысили.
Je ne savais pas. J'étais procureur. Puis j'ai été rédacteur de discours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]