Юристов traduction Français
370 traduction parallèle
- У нас полно юристов в Нью-Йорке.
- Nous avons des avocats.
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира, ходатайствующих о том, чтобы принять во внимание особенные обстоятельства этого дела и свидетельствующих, что вся деятельность Эрнста Яннинга подчинялась лишь одному стремлению - охранять правосудие и идею справедливости.
La défense dispose de déclarations sous serment émanant d'autorités légales et de juristes renommés, appelant à la clémence dans l'affaire qui nous intéresse, et affirmant que la conduite d'Ernst Janning était dictée par un seul souci : Celui de préserver la justice et le concept même de justice!
Он сказал, что летом 1971го, Шипли предлагал.. .. своему старому армейскому приятелю, по имени Дональд Сергетти,.. .. присоединиться к группе некоторых юристов..
Shipley lui avait dit avoir été contacté par un copain d'armée, Segretti, pour être un des avocats de la campagne de Nixon et saboter les candidats démocrates.
Послушай, я знаю рок-музыкантов. Юристов знаю. Знаю сутенёров, политиков.
Je connais des musiciens de rock, des avocats, des marchands de tableaux, des maquereaux, des politiciens, mais un assassinat?
Бизнесмен сегодня отдан на милость юнцов-юристов из комиссии по ценным бумагам.
De nos jours, l'industriel est à la merci de jeunes juristes trop zélés.
У тебя куча юристов. Должен быть какой-то выход, чтобы снять меня с этого шоу.
Tu as plein d'avocats... il doit y avoir un moyen de me sortir de là.
Все, и редакторы газет и Ассоциация американских юристов.
Par les journaux, par l'Ordre des avocats.
А у меня есть 10 первоклассных юристов.
Oui, mais j'ai 10 avocats renommés.
Мы называем Маттиса, нефтяного магната, и двух его юристов.
Nous impliquons Victor Mattiece et deux de ses avocats.
Если что-то Америке еще и нужно так это больше юристов.
Si l'Amérique a besoin de quelque chose, c'est bien d'avocats.
Это самый жуткий тип юристов.
Ce sont les plus redoutés de la profession.
Мда, я должен сказать, что не видел такое количество юристов и политиков собранных вместе в одном месте с утренней исповеди.
Eh bien, je dois dire que je n'avais pas vu autant d'avocats et de politiciens réunis en un seul endroit depuis la confession de ce matin.
У меня в штате была тысяча лучших юристов...
Je supervise aussi une équipe de 1 000 des meilleurs procureurs...
Я гляжу на парней, которых знаю, юристов и врачей... с семьями и домами.
Je connais des avocats, des médecins... avec des familles, des maisons.
Сейчас в юридических школах студентов больше, чем юристов на Земле.
Tu sais qu'il y a plus d'étudiants en Droit que d'avocats sur terre?
Если я тебя прикончу, 1 0 других юристов займут твоё место завтра.
si je te bute, il y aura dix avocats sur ton siège demain.
Мы с радостью примем его в ряды процессуальных юристов.
Accueillons-le parmi les arbitres ès litiges.
У них классные должности при окружном прокуроре,... пока они играют в бейсбол за лигу юристов!
Un super poste chez le procureur, s'ils ne ratent pas de match d'avocats.
На первом курсе юристов учат : покупатель отвечает за покупку!
Comme on nous apprend à l'école, caveat emptor, mon pote.
Да! Расходы на юристов.
Honoraires légaux.
- С такими тратами на юристов?
Au prix où je les paye.
В комнате 27 юристов, никто не знает, что значит "пост хок эрго проптер хок"?
Il y a 27 avocats ici. Qui peut traduire?
- 14 юристов Белого Дома не согласны. - Труман сделал подобное в 52 с угольными шахтами.
- Truman l'a fait avec le charbon.
- Тем не менее только скажи, и мы уйдем в неоплачиваемый отпуск и присоединимся к твоей команде юристов.
- Ceci étant dit... si tu te décidais, on prendrait un congé et on t'apporterait notre appui.
Ассоциацию американских юристов, Американскую федерация труда - Конгресс производственных профсоюзов и законодотельное собрание Нью-Йорка.
Le juge Mendoza a, en diverses occasions... critiqué publiquement l'Association nationale des avocats... la Fédération syndicale américaine, la législature de New York.
Здесь нет юристов, у кого имелся бы опыт в таких делах. Я слышал, что они вызвали прокурора из Сакраменто.
Personne par ici n'a la moindre experience la-dedans ll parait qu'un procureur va venir de Sacramento
- Ни законов, ни юристов.
- Ni lois, ni avocats.
Open Source, это способ взаимодействия людей между собой на основе программного обеспечения без стеснения всеми проблемами интеллектуальной собственности, принуждающими согласовывать контракты каждый раз при покупке части программного обеспечения, и привлечения большого количества юристов.
L'Open Source est un moyen permettant aux gens de collaborer sur des logiciels sans être encombrés avec tout les problèmes de propriété intellectuelle, avoir à négocier un contrat à chaque fois que vous achetez un morceau de programme, avoir plein d'avocats.
После этого я пойду... когда я веду дела против женщин-юристов... чтобы они нервничали. У меня собрание по соглашению.
Je suis en pleine négociation.
Две сотни высокообразованных юристов работают полный рабочий день, чтобы свести меня с ума.
200 étudiants en droit qui travaillent à plein temps, ça me rend fou.
- Я приглашу наших юристов...
- Je vais appeler nos avocats...
Поисковая Система Недвижимости это виртуальный рубикон иформации, предоставляющий управление в руки самих юристов.
Ce moteur de recherche de l'immobilier est Incontournable mettant l'avocat aux commandes.
- Быстро сюда кого-нибудь из юристов!
Envoyez-moi un juriste.
Позови кого-нибудь из юристов, из отдела законодательства.
Réunion avec des conseillers, les Affaires législatives...
Так костюм оказался просто "костюмом"? [прозвище все юристов]
Alors le costard n'était qu'un costard?
Тебе ведь известно, что жёны юристов в большинстве случаев умирают от тоски.
Il est de notoriété publique que les femmes d'avocats meurent d'ennui.
Если вы видите эти кадры, возможно, это значит, что кто-то из судей или юристов, политиков или людей, облеченных властью,
J'enregistre ces images pour que les juges, les juristes, les politiques, ou ceux qui décident
- Здесь главным образом помощники юристов и секретари.
Il y a surtout des assistants juridiques et des secrétaires.
Я часто вижу юристов.
Je rencontre constamment des avocats.
Он обязан дать вам время найти новых юристов.
Il doit vous donner le temps de trouver de nouveaux avocats.
Мистер Шор, гарантирую, я не из таких юристов. Правда?
M. Shore, je vous assure que je ne suis pas ce genre d'avocat.
Если к тому времени ты не найдешь причину, вызвавшую сердечный приступ, мне придется оповестить наших юристов.
Si vous n'avez pas trouvé de cause sous-jacente pour l'arrêt cardiaque d'ici là, je devrais informer nos avocats.
Возможно потому что мы позвали помощника ГП по вопросам помилования, попросив адвокатов по амнистии из юстиции встретиться в офисе юристов сегодня.
Parce qu'on a appelé le procureur chargé des amnisties, et que le ministère de la Justice doit rencontrer nos conseillers.
- Офис юристов переслал это.
- Le bureau juridique les envoie.
Мы знаем, он был членом гильдии юристов. Мистер Кон мне кивает.
Et M. Cohn me fait signe que oui.
Я жду, что ты сделаешь это, потому что ты постоянно называешь юристов беспринципными бессердечными шлюхами.
Je m'attends à ce que tu le fasses parce que tu traites souvent... les avocats de putes sans principes.
Таких же юристов. - Юристов?
Des avocats?
Я попросил наших юристов это написать.
Nos avocats l'ont rédigé.
Я подаю пример. Как насчет других юристов?
Et les autres?
- Но вы уволили всех юристов-мужчин.
A ton avis, une dispute, c'est une raison de foncer chez un psy?
- Это справедливо и для остальных ваших юристов..
- Comme ceux des autres avocats.