English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я буду любить тебя всегда

Я буду любить тебя всегда traduction Français

215 traduction parallèle
Если я умру, то вследствии научного эксперимента. Я буду любить тебя всегда, сквозь вечность ".
Je vous aimerai toujours, pour l'éternité
Где твоя любовь? - Я буду любить тебя всегда, но не как жена.
Je t'aime, mais pas comme ta femme.
Я буду любить тебя всегда.
Je t'aime pour la vie.
Я буду любить тебя всегда.
Je t'aimerai toujours.
Качая его, она пела : "Я буду любить тебя всегда."
Et tandis qu'elle le tenait, elle chantait "Je t'aimerai à jamais."
" Я буду любить тебя всегда.
" Je t'aimerai à jamais.
Кто всерьез может сказать : "Я буду любить тебя всегда"?
Qui peut dire "Je t'aimerai toujours"?
Я всегда буду любить тебя.
Mais je savais depuis le début que Rebecca l'emporterait.
Я всегда буду любить тебя.
Je vous aimerai toujours.
Но запомни главное - я люблю тебя и всегда буду любить.
N'oublie pas ceci : je t'aime. Je t'ai toujours aimée.
И я тебя люблю, и буду любить всегда.
Moi aussi et je t'aimerai toujours.
Я всегда буду любить только тебя. Каждую секунду я с тобой.
Je vais être avec toi tout le temps... à chaque seconde jusqu'au bout.
"Я буду всегда любить тебя"
Je t'aimerai toujours
Я всегда буду любить тебя, Сара.
Je t'aimerai toujours, Sarah.
Я всегда буду любить тебя всем сердцем Ллойд. "
Je serai toujours là pour toi. Je t'envoie tout mon amour... Lloyd. "
Я всегда буду любить тебя.
Je t'aimerai toujours.
И я всегда буду любить тебя
Et que je t'aimerai toujours
Я всегда буду любить тебя
Je t'aimerai toujours
Папа, что бы ты сейчас ни рассказал, я всегда буду тебя любить и уважать.
Papa, quoi que tu dises, tu auras toujours mon amour et mon respect.
Я всегда буду любить твоего отца, потому что он дал мне тебя.
Je l'aimerai toujours parce qu'il m'a fait cadeau de toi.
Я всегда буду любить тебя.
Je t'ai toujours aimée.
Ты знаешь, что я всегда буду тебя любить.
Je te serai toujours fidèle.
Я буду тебя любить всегда.
Je t'aimerai toujours.
"Я всегда буду любить тебя."
"Toujours je t'aimerai"
И я всегда буду любить тебя, потому что ты - моя сестра! Как твой брат, я никогда не брошу тебя...
Je t'aimerai toujours, car tu es ma sœur et je ne t'abandonnerai jamais.
Все в банальностях "Ты всегда будешь особенным" и "Я всегда буду тебя любить".
C'était plein de platitudes du genre "Tu seras toujours spécial pour moi" et "Je t'aimerais toujours"
Я всегда буду любить тебя.
Pour toujours, Christina.
Я и сейчас люблю тебя и буду любить тебя всегда.
Pour le temps présent... et pour l'éternité.
" Запомни, я буду всегда любить тебя, Кристина.
" Souviens-toi que je t'aimerai toujours.
Я люблю тебя сейчас и буду любить всегда.
Pour le temps présent et pour l'éternité.
Я с тобой не расстанусь и буду всегда тебя любить.
Rien ne nous séparera, ni ne m'empêchera de t'aimer.
Слушай, клянусь, что буду любить тебя всегда и что я не люблю Владека. Я рада, что ты приехал в нашу деревню. И я рада, что ребята не повесили тебя.
- Ok, je promets vous que je t'aimerai toujours, je n'aime pas Vladek, je suis si heureuse que tu sois venu à notre village, et si heureuse qu'ils ne t'ai pas pendu et j'aime ton nez tes cheveux et ta peau.
Я всегда буду тебя любить.
Je t'aimerai toujours.
И чтобы ни случилось на нашем пути, все будет в порядке, потому что я всегда буду любить тебя.
Nous sommes parés pour l'imprévu car je t'aimerai toujours.
Просто знай как сильно я тебя люблю, Я всегда буду тебя любить.
Sachez combien je vous aime et vous aimerai toujours.
ты прочитал ту часть, где я пишу, что буду всегда любить тебя?
Tu as lu le passage où je disais que je t'aimerai toujours?
Буду любить тебя всегда, Пока я живу ты будешь жить всегда. "
"Je t'adorerai pour toujours Aussi longtemps que je vivrai, mon bébé tu seras."
Я тебя люблю, любила и всегда буду любить.
Je t'aime, je t'ai toujours aimé et je t'aimerai toujours.
И помни, я всегда буду любить тебя больше, чем кто-либо другой.
Et n'oublie jamais que nul ne t'aime plus que moi.
Я всегда буду любить тебя больше, чем кто-либо другой.
- Qu'a-t-il dit? - Au meilleur.
- Я всегда буду любить только тебя.
Tu sais, je n'aimerai jamais que toi.
Я всегда буду любить тебя, детка.
Je t'aimerai toujours, ma belle.
Но я всегда буду любить тебя.
Mais je t'aimerai toujours.
Милый, неважно, что ты скажешь или сделаешь, я всегда буду тебя любить
- Rex, arrête. Chéri, quoique tu dises ou quoique tu fasses, je t'aimerai toujours.
Я люблю тебя, Сара, и всегда буду любить.
Je t'aime, Sarah, et je t'aimerai toujours.
Я всегда буду любить тебя за это.
Je t'aimerai toujours pour ça.
Диего, что бы ты не хотел мне сказать, знай, что я всегда буду любить тебя.
Quoique ce soit, tu dois savoir que je t'aimerai toujours. Je m'occuperai du resto pendant tes vacances.
Я люблю тебя, и всегда буду любить
Je t'aime et t'aimerai toujours.
Я всегда тебя буду любить, что бы ни случилось
Je t'aimerai toujours quoi qu'il arrive.
Я всегда буду любить тебя... но я не буду тебе помогать.
Je t'aimerais toujours... mais je ne vais pas t'aider.
Я всегда любил тебя и всегда буду любить.
Je t'ai toujours aimé, et cela ne cessera jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]