Я не смогу помочь тебе traduction Français
185 traduction parallèle
Кэрол, я не смогу помочь тебе, если ты не скажешь в чём дело.
Si vous ne me dites rien, je ne peux pas vous aider.
Надо идти, пока лодка не ушла, или же я не смогу помочь тебе.
Je dois y aller avant leur départ, sinon je ne pourrais pas t'aider.
Я не смогу помочь тебе без твоего участия.
Je ne peux t'aider que si tu me le permets.
Я не смогу помочь тебе, пока ты не скажешь правду.
Dis-moi la vérité.
Значит, я не смогу помочь тебе подготовиться к завтрашнему экзамену.
Je ne vais pas pouvoir t'aider à réviser.
И я не смогу помочь тебе, если ты не поможешь мне.
Je peux t'en sortir si tu me laisses t'aider.
Знаешь, дорогая, если ты мне не будешь рассказывать, я не смогу помочь тебе. Но дело не во мне.
C'est idiot, car vu ce qu'il venait de me dire, j'aurait dû le frapper avec.
Боюсь, я не смогу помочь тебе с обустройством.
Pour la décoration, je crains de ne pouvoir t'aider.
Лекс, я не смогу помочь тебе, если ты не скажешь мне в чем дело!
Tu dois tout me raconter, sinon, je ne pourrai pas t'aider.
Сейчас я не смогу помочь тебе.
Je ne peux pas t'aider pour l'instant.
Мне жаль, но я не смогу помочь тебе.
Je suis navré. Je ne peux vous aider.
Я не буду верить тебе.. Я не смогу помочь тебе
Et si je n'ai pas confiance en toi, je ne peux pas t'aider.
Я не смогу помочь тысячам поклоняющихся тебе по всей стране.
Je ne peux atteindre ces gosses, ces milliers qui te vénèrent.
Расслабься, или я не смогу тебе помочь.
Vous aurez besoin de moi.
С этим я тебе уже помочь не смогу.
Une armure et un cheval entameraient l'argent de la rançon.
Я не смогу тебе помочь, если ты не расскажешь, что произошло.
Comment vous aider si vous ne dites rien?
Я все понимаю, Джэфф, но, боюсь, никак не смогу тебе помочь.
J'espère que tu réalises que je ne peux plus te couvrir.
Я ничем не смогу тебе помочь, если ты и дальше будешь вести себя как эллиптик.
Je ne peux rien faire pour toi si tu ne cesses pas d'être si elliptique.
- Послушай меня. - Что? Я не смогу тебе помочь, если ты не скажешь в чём дело!
Je ne peux rien faire pour toi si tu ne me dis pas ce qu'il y a.
Если облажаешься, возможно, я даже не смогу тебе помочь.
Si vous êtes pris, je ne pourrai rien pour vous.
Но я не смогу тебе помочь, если ты не хочешь со мной говорить.
Je connais ta peur... mais j'y peux rien... si tu acceptes pas de me parler.
Я тебе ничем не смогу помочь.
Je peux rien pour toi.
Слушай, я не смогу тебе помочь.
- Je ne peux pas t'aider pour ça.
Я не смогу тебе помочь.
Bien que je ne puisse venir t'y aider.
может быть я смогу помочь тебе ты не можешь помочь мне
Parlons-en. Je peux peut-être t'aider. Tu ne peux pas m'aider.
Я не смогу тебе помочь.
Tu comprends?
Я хочу тебе помочь. Но не смогу, если ты со мной не поговоришь.
Je suis là pour t'aider, mais je ne peux pas t'aider si tu ne me dis rien.
Я не смогу тебе помочь, если ты заплачешь, Боб.
Je ne peux pas t'aider si tu pleures, Bob.
Говорить совсем необязательно. Но если ты не будешь говорить, в таком случае я не смогу тебе помочь.
Tu n'as pas à parler si tu n'en as pas envie, mais si tu ne dis rien, si tu ne me parles pas, je ne pourrai pas t'aider.
Тебе придется потерпеть, иначе помочь я тебе не смогу.
Je dois te faire souffrir, mais pour ton bien.
- Нет, я не смогу тебе помочь.
Dommage.
Эй, если ты начнешь раскисать – я не смогу тебе помочь.
Si vous craquez, je ne peux rien faire.
" Что касается денег, которые ты попросил для открытия бизнеса, я не смогу тебе в этом помочь из-за засухи в деревне. Хуже того, Дон украл голову Онг-Бака.
L'argent que tu as demandé pour commencer des affaires à Bangkok, je ne l'ai pas... car la saison a été très sèche, et qu'Ong Bak a été volé par Bak Don.
Я не смогу тебе помочь, если ты сорвёшься.
Je ne serai pas là pour vous aider si tu... sors des rails.
Тами, если ты будешь молчать, я не смогу тебе помочь.
Si tu ne me dis rien, je ne peux pas t'aider.
Даже если бы я хотел тебе помочь, Я не смогу, потому что по школе могут поползти слухи.
Même si je voulais t'aider, je ne peux pas de crainte des rumeurs.
- Тут я тебе ничему не смогу помочь, товарищ.
- J'en sais rien, mon gars.
Но, если всплывёт что-то серьёзное, я не смогу тебе помочь.
Mais si on découvre tes empreintes, je ne t'aiderai pas.
Я не смогу тебе помочь, не представляя кого искать.
Je ne peux pas vous aider sans savoir qui vous cherchez.
Эй, Я не смогу сегодня помочь тебе вечером.
Salut, Je ne pourrai pas venir ce soir,
Джек, я уже не смогу помочь тебе, если ты отсюда уйдешь.
Jack, quand tu auras franchi cette porte, je ne pourrai plus t'aider.
Это я в тюрьме. Я не смогу помочь ни тебе, ни Дэмиену, если ты меня отсюда не вытащишь!
Je ne peux pas vous aider, toi ou Damien, tant que je suis pas sorti d'ici.
Я не смогу тебе помочь, если ты не ответишь мне.
Je peux pas t'aider si tu me réponds pas.
Но я сегодня я не смогу тебе помочь, дорогуша.
Je ne peux pas vous aider, demoiselle.
Слушай, Хоппер, я хочу тебе помочь, но не смогу, пока ты не скажешь, где ты.
Mais je ne peux pas à moins que tu me dises où tu es.
И ты можешь поделиться ими со мной, но я не смогу тебе помочь, если ты мне не доверяешь.
Tu peux les partager avec moi. Mais je peux pas t'aider si tu me fais pas confiance.
И я понял, что не смогу тебе ничем помочь. Что причиню тебе много зла.
J'ai compris que je ne pouvais t'aider, que je te ferais du mal.
Почему бы тебе не вернуться в постель, посмотрим, может, я смогу чем помочь.
Viens te recoucher et voyons si je peux faire quelque chose.
Не знаю, смогу ли я тебе помочь.
- Je ne suis pas sûr de pouvoir aider.
Ты никого не сможешь полюбить, пока не научишься любить себя, а ты этого не можешь, и я, вероятно, не смогу тебе в этом помочь.
Tu ne pourras pas être vraiment amoureux de quelqu'un tant que tu ne trouveras pas le moyen de t'aimer toi-même et tu ne peux pas le faire et je ne peux clairement pas t'aider à le faire.
Сэм... я не смогу тебе помочь, если ты не позволишь мне этого сделать.
Je me faisais du souci pour toi. Sam, je ne peux pas t'aider si tu ne veux pas être aidée.