Я не смогу это сделать traduction Français
321 traduction parallèle
Боюсь, я не смогу это сделать.
C'est impossible.
Я не смогу это сделать в одиночку.
Je ne peux pas le faire tout seul.
Эта работа способна изменить общество. Я не смогу это сделать.
Notre travail pourrait changer les choses
Боюсь, я не смогу это сделать.
L crainte qui peut difficilement être géré.
Нет, я не смогу это сделать.
L ne pouvait pas le faire.
Я не смогу это сделать.
Je ne vais pas pouvoir le faire.
Я не смогу это сделать.
- Je pourrai pas.
- Но я не смогу это сделать одна.
- Je peux pas le faire toute seule.
Боже мой, я не смогу это сделать.
Oh là là, c'est trop pour moi!
- Я не смогу это сделать.
Je peux pas.
И я не смогу это сделать, если ты будешь сопротивляться.
Je ne peux pas si tu te fermes.
Я не смогу это сделать, Кларисса.
Je ne peux pas, Clarissa.
Успокойся. Если ты успокоишься, я смогу объяснить. Но я не смогу это сделать, если...
Si tu te calmes, je pourrai t'expliquer, mais je ne peux pas si...
Ну, я смогу взять 50 или 100, но не смогу такую сумму, Я не знаю, как это сделать!
Je peux avoir 50 ou 100, mais pas ce que tu me demandes. J'en serais incapable.
Требуется большая любовь и прощение, чтобы поместить человека даже в специализированное заведение. Я люблю его, и не смогу это сделать.
Il faut beaucoup d'amour et de compassion pour le faire soigner... Même par des experts.
Я не смогу сделать это один.
Je n'y arriverai pas seul.
Доктор, это большие деньги, но боюсь, что я ничего не смогу сделать для вас.
Docteur, c'est beaucoup d'argent, mais je ne peux rien pour vous.
Он сказал : "Сэм, ты не можешь, но я смогу это сделать, Сэм, ты же знаешь" а сейчас, сейчас будет самое смешное.
Il me dit "Sam, tu ne peux pas faire ça. " Mais moi Sam, je peux. "Tu n'es pas..." C'est le plus marrant.
Я не уверен, что смогу сделать это. Пожалуйста.
Je t'en prie.
- Я не смогу сделать это одна.
Je ne peux y arriver seule.
Я не знаю, смогу ли я это сделать, Ник.
Je suis incapable de faire ça.
Сестра, убей это животное, и даже я, которому так много нужно простить тебе, не смогу этого сделать.
Ma sœur, tue cet animal. ... et, même moi, qui doit tant te pardonner, ne te pardonnerait pas.
Мне нужно всего несколько минут. Если я не смогу, тогда мы вообще не сможем это сделать.
Quelques minutes suffiront, ou alors c'est foutu.
Я не уверенна, что смогу сделать это.
Je ne pourrai pas.
- Ты в порядке Дуейн? - Сержант, я не смогу сделать это снова!
- Ça va, Duane?
Знаешь, теперь, когда ангела не стало, нужно будет столько всего сделать в Под-Лондоне и сделать это смогу только я.
Écoute, maintenant que l'ange n'est plus là, il y a beaucoup de chose à remettre en ordre dans le Londres d'en bas et... je suis la seule à pouvoir le faire.
Я не знаю, смогу ли я это сделать. но я попытаюсь.
Je ne suis pas sûre, mais je vais essayer.
Не знаю, смогу ли я сделать это на ходу, капитан, но я попробую.
Je ne sais pas si c'est faisable avec le moteur en marche.
Я боялся я не смогу сделать это... и я послал Дэвида забрать мой посадочный пропуск.
J'avais peur de rater le vol, j'ai envoyé David m'enregistrer.
Это значит, что, если мне вдруг в какой-то момент... захочется тебя увидеть, обнять тебя, поиграть с тобой... я не смогу этого сделать.
Les jours où j'aurai envie de te regarder, de t'embrasser, de jouer avec toi, je ne pourrai pas.
Я все равно не смогу это сделать!
C'est impossible...
"Пой для нас вечно"... Ну, это я точно не смогу сделать.
"Chante toujours pour nous..." Non, c'est fini.
И я не смогу сделать это, если вы будете мертвы, не так ли?
Et ce n'est pas possible si vous êtes mort, n'est-ce pas?
И я не уверена, что смогу сделать это ещё раз.
Je ne pourrais pas le refaire.
Вы не верите, что я смогу сделать это, так? Я этого не говорил.
- Vous ne m'en croyez pas capable.
Я не смогу сделать это?
J'en suis pas capable?
На случай, если.. ко мне вернётся память, и я буду с другим и больше никогда не смогу это сделать.
je devais le faire au cas où, si ma mémoire revient, je me trouve liée à quelqu'un d'autre et ne puisse plus jamais le faire.
Я не знаю смогу я это сделать или нет.
- Je ne sais pas si je peux.
Понимаешь, даже несмотря на то, что я такой большой и сильный, я не смогу сделать это один. Мне нужна твоя помощь.
Parce que j'ai beau être fort, j'ai besoin de toi pour le faire.
Понимаешь, я и сам не был уверен, что смогу это сделать.
Tu sais, je n'étais pas si sûr d'y arriver.
- Я не смогу сделать это, не превращаясь в монстра.
Je me changerai en bête.
Извини.Я думала, что смогу это сделать, но я не могу.
Je suis désolée, je pensais pouvoir le faire, mais je n'y arrive pas!
Я не смогу достаточно хорошо сделать это.
De quoi ça aurait l'air?
Я не смогу сделать это, Сэм.
Je n'y arriverai pas, Sam.
- Пожалуйста, я не смогу сделать это без тебя.
- Alors tu n'y arriveras pas.
Я не знаю смогу ли я это сделать, Tилк.
Je ne sais pas si je peux le faire.
- Не знаю, смогу ли я сделать это.
J'en ai assez.
Думаешь, я смогу это сделать? Ты уже это сделала, разве не видишь?
Un car passe bientôt pour en emmener certains travailler.
Если я, в силу обстоятельств, не смогу закончить это дело, то вам придется сделать это за меня.
Si je ne peux pas aller jusqu'au bout, vous prendrez le relais.
Я не смогу сделать это одна.
Je ne peux pas le faire seule.
- Да, просто я не уверен, что смогу это сделать.
- Oui, mais je ne peux pas.