Я просто не могу поверить traduction Français
293 traduction parallèle
Но я просто не могу поверить, что это Питер.
Je ne peux pas le croire pour Peter.
Я просто не могу поверить!
Non... je ne vous crois pas.
Я просто не могу поверить.
J'ai du mal à y croire.
{ \ cHFFFFFF } Я просто не могу поверить.
Je n'arrive pas à le croire.
Я просто не могу поверить.
Tu es impossible!
Я просто не могу поверить, что снова встретилась с тобой, спустя все эти годы.
HERITAGE - Je n'arrive pas à y croire. - Après toutes ces années.
Я просто не могу поверить.
J'arrive pas à y croire.
Я просто не могу поверить, что я должен ехать сам всю дорогу на работу в субботу. Всю дорогу на работу - сам!
Dire que je dois prendre ma voiture pour aller travailler le samedi!
То есть, я просто не могу поверить что уже закончился выпускной.
J'arrive pas à croire que le bahut est fini.
Я просто не могу поверить что ты моя дочь.
Je n'en reviens pas que tu sois ma fille.
Я просто не могу поверить, что Ред забрал мою машину из-за одной маленькой, дурацкой царапины.
Ca craint! Dire que Red m'a repris la voiture à cause d'une minuscule rayure.
я просто не могу поверить во все то дерьмо, что он наплел.
Les conneries qu'il vous sort!
Кто ваш бухгалтер? Бросьте. Я просто не могу поверить, что вы нарушили правила!
mais je le sais parce que... c'est ce qu'il dit à toutes ses femmes.
Если вы были в первом составе Я просто не могу поверить, что ты отказалась от первого состава
Mon père était à son cabinet hier soir en train de faire une opération de canal dentaire.
Я просто не могу поверить, что мы никогда снова не услышим этот звук в нашем доме.
J'ai juste du mal à croire qu'on n'entendra plus jamais ce bruit dans notre maison...
Я просто не могу поверить.
Je peux pas y croire.
Я просто не могу поверить в это.
Pour moi, ce n'est apparemment pas le cas.
Я просто не могу поверить, что Мидж могла так поступить после всех лет нашей дружбы.
Je ne peux pas croire que Midge fasse ça... après toutes ces années d'amitié...
- Я просто не могу поверить, что сделал это.
- Je peux pas y croire.
Я... я просто не могу поверить...
Je n'arrive pas à croire que...
Я просто не могу поверить своим ушам.
C'est juste que je n'en crois pas mes oreilles.
Я просто не могу поверить в то, что она согласилась.
Je n'en reviens pas qu'elle ait pu dire oui.
Я просто не могу поверить, что симпатичные небольшие пушистые вещи, делают большое мощное оружие, вот и все.
Je n'imagine pas des petites peluches avec des armes de destruction massive.
Я просто не могу поверить, что стажер умер.
J'en reviens pas que l'interne soit mort.
Я просто не могу поверить, что ты такой же, как я.
J'arrive pas à croire que tu es comme moi.
Я не могу в это поверить. Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить.
J'arrive pas à y croire.
- Я просто поверить не могу. Так, успокойтесь.
Arrêtez!
Я просто не могу в это поверить.
Je n'arrive pas à le croire.
Боже, я просто не могу поверить.
Oh, mon Dieu. Impossible.
- [Хадсон] Поверить не могу. - Я просто поверить не могу.
- Putain, mais c'est pas vrai!
Я в это просто не могу поверить Такой взрослый человек - и замахиваешься на детей!
Quel courage! Tu t'attaques même aux enfants maintenant!
Я просто не могу поверить!
J'y crois pas, nom de Dieu!
Я просто поверить не могу, что это происходит!
J'arrive pas à y croire.
Да. Слушай, я просто не могу поверить Что ты мне не сказала.
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
- Я просто в шоке! Не могу поверить!
Je n'arrive pas a le croire.
Нет, я просто не могу в это поверить.
Je peux pas le croire.
Я просто не могу в это поверить.
Je le crois pas.
Я просто не могу поверить, что я так резко выключился ".
Arrête Marvin!
Я просто поверить не могу. Это же Джоуи Триббиани.
Je n'arrive pas à y croire.
Я просто не могу поверить.
C'est pas possible.
Я просто не могу в это поверить.
J'y crois pas.
- Я поверить не могу, что ты просто сделал это.
Je n'arrive pas à croire que tu viennes juste de dire ça.
- Не могу поверить, что я это сделал. Это просто... мне бы следовало лучше знать Тодда,
J'aurais dû savoir qu'il ne fallait pas faire confiance à Todd.
Это просто, я до сих пор не могу поверить, что мой папа видел, как мы занимались сексом.
C'est terrible, mon père nous a vus faire l'amour!
Я... просто не могу поверить, что сдал тест хуже всех.
Je n'arrive pas à croire que j'ai le plus mauvais résultat ici.
Господи боже, Джэйк, я не могу поверить, что ты так просто...
Seigneur, Jake, j'arrive pas à croire que tu vas juste...
Мне так жаль, не могу поверить, я просто не знал..
Désolé, je...
Мы только, ты знаешь, были слишком заняты занимаясь затруднениями в работе офисных систем которые случились просто как совпадение во время возвращения Спайка назад. И я не могу поверить, что так просто это принимаю.
Qui se trouvent coïncider exactement avec le retour de Spike, et je n'arrive pas à croire que je ne le réalise que maintenant
Я... просто не могу в это поверить.
Je n'arrive pas à le croire.
Я просто не могу поверить.
Je n'arrive pas à y croire.
Как... – Я просто не могу поверить. – Ещё ничего не закончено.
Comment...