Я просто не могу этого сделать traduction Français
27 traduction parallèle
Вы хотите, чтобы я принял решение за Вас, но я просто не могу этого сделать.
Je ne peux pas prendre de décision à votre place.
Я просто не могу этого сделать...
- Je n'y arrive pas.
Извините. Я просто не могу этого сделать. Не могу.
Désolé, c'est plus fort que moi.
Я просто не могу этого сделать!
Je ne peux pas! je...
Я просто не могу этого сделать ".
J'ai essayé! Mais je ne peux pas. "
Ты же знаешь, я просто не могу этого сделать. Это не так просто.
Tu sais que je ne peux pas faire ça.
Я просто не могу этого сделать
Je peut pas faire ça.
Я просто не могу этого сделать.
Je suis désolé, je ne peux pas.
Я просто не могу этого сделать.
Je ne peux pas faire ça.
- Мне жаль, я просто не могу этого сделать.
- Désolé, c'est impossible.
Поэтому, прошу, не проси меня об этом поговорить потому, что я просто не могу этого сделать.
Alors, quoi qu'il arrive, ne me demande pas d'en parler, car je ne peux pas.
Я просто не могу этого сделать.
Mais je peux pas le faire.
- Я просто не могу этого сделать.
Je ne peux pas faire ça.
Поэтому я не могу этого сделать, я просто оставлю его тебе.
Il dit que je dois pas la lire. Comme je ne dois pas le faire, je la dépose ici pour toi.
Я просто не могу этого сделать.
Je peux pas faire ça.
Я не могу сделать этого. Я просто думал, что ты была красавицей, которую я встретил в баре. И что... между нами что-то было, но, очевидно, нет.
Je pensais juste que tu étais une belle femme que j'ai rencontré au bar, et qu'il y avait un petit... quelque chose entre nous, mais ce n'est pas le cas.
Я просто не могу сделать этого.
Je suis désolée, Ted.
боже мой, я не могу сделать это.... иногда надо дать себе разрешение на хард-корд может быть мне выпить снотворное не делай этого.не надо всё равно на тебя оно не подействует может нам просто поспать?
Pas... de problème. Désolé. - C'est...
Я просто... я просто не могу сделать этого, папа!
Mais... je peux y arriver!
Слушай, я рада, что ты позвонил, но я просто не могу этого сделать, понимаешь?
D'accord?
Я просто не могу сделать этого.
- J'y arrive pas.
- Да, я... я... Просто, понимаете, иногда не могу сделать глубокий вдох... и тогда могу запаниковать, а от этого становится ещё хуже. - Вы в порядке?
Tout va bien?
Никто не хочет, чтобы они исчезли, больше, чем хочу этого я, но я просто... я... я не могу этого сделать.
Personne ne désire les voir disparaître plus que moi. Mais je ne peux... de tout évidence je n'y arrive pas.
Мне нужно пожаловаться о миллионе вещей, но я не могу сделать это дома, потому что Крис - самый заботливый человек в мире, и он просто хочет помочь мне, и потом мне из-за этого нехорошо, а потом я раздражаюсь из-за того, что он хочет помочь мне,
J'ai un million de trucs dont j'ai besoin de me plaindre, et je peux pas le faire chez moi parce que Chris est la personne la plus prévenante du monde, et il veut seulement m'aider, et alors je me sens mal à cause de ça, et puis j'en ai marre qu'il veuille m'aider,
Я думал : "Я не могу этого сделать, просто не могу", и потом... потом я оглянулся на тебя... я оглянулся на тебя, и ты была...
Je me suis dit "Je peux pas pas faire ça, " Je peux pas, " et puis... Là j'ai regardé vers toi...
"Этого я сделать не могу, просто не могу"
♪ I can t go for that, no, no can do ♪
Слушай, я просто не могу этого сделать, Миранда.
Je ne peux pas le faire, Miranda. Désolé.