Я сделала это ради тебя traduction Français
37 traduction parallèle
Я сделала это ради тебя.
Je l'ai fait pour toi.
Но я хочу, чтобы ты знал, Рэймонд... Я сделала это ради тебя.
Tu dois savoir que ce que j'ai fait, je l'ai fait pour toi.
Я сделала это ради тебя.
Je l'ai fait pour toi. J'ai...
- Я сделала это ради тебя же
- J'ai fait cela pour ton bien.
Тед, я сделала это ради тебя.
- Je l'ai fait pour ton bien.
Я сделала это ради тебя. Эмма...
Il a compris que... je ne faisais pas ça pour les élèves.
Я сделала это ради тебя и фильма.
Je l'ai fait pour toi et pour le film.
Я сделала это ради тебя.
J'ai fait tout ça pour toi.
"Я сделала это ради тебя."
"J'ai fait tout ça pour toi."
Я сделала это ради тебя, Райан.
J'ai fait cela pour vous, Ryan.
Послушай, я твоя мама, и я сделала это ради тебя.
C'est pour toi que je fais ça. On peut avoir confiance, tu es sûre?
Я сделала это ради тебя, ебанат.
Je l'ai fait pour toi, connard!
Тебе была нужна помощь, и я сделала это ради тебя.
Tu avais besoin d'aide. J'ai fait ça pour toi. Il répond au téléphone.
Элиот, я сделала это ради тебя.
Je ne peux pas mentir.
- Я это не ради тебя сделала!
Je ne l'ai pas fait pour toi.
Если тебя это интересует, я тоже с ним рассталась и сделала это ради тебя.
J'ai rompu avec lui, si tu veux savoir. Et je l'ai fait pour toi.
- Я это сделала ради тебя.
Non.
Жаль тебя разочаровывать, Оливер, но всё это я сделала ради * себя *.
Désolée de vous dire ça, mais tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour moi.
Я сделала это ради тебя! О чём...
De quoi tu parles?
Я это сделала не ради тебя.
Je ne l'ai pas fait pour vous.
Я сделала это не ради тебя.
Je ne l'ai pas fait pour toi.
И никогда не забывай, что я это сделала ради тебя!
Et n'oublie jamais que j'ai fait ça pour toi.
Я сделала это не ради тебя. Я сделала это ради твоей мамы.
Je ne l'ai pas fait pour toi, Je l'ai fait pour ta mère.
Я сделала это ради Ханны, а не ради тебя.
Je l'ai fait pour Hanna, pas pour toi.
Я сделала это не ради тебя.
- Je ne l'ai pas fait pour toi.
Я сделала это ради тебя, Рик.
Je l'ai fait pour toi, Ric.
Я не только ради тебя это сделала. Но и ради самой себя.
Je ne fais pas ça juste pour toi, je le fais pour moi.
Ох, ты знаешь, я пришла не ради него. Я сделала это для тебя.
Oh tu sais que je le ferais pour lui.
Я сделала это не ради тебя.
C'est pas pour toi que je l'ai fait.
Я это сделала не ради тебя.
Je ne l'ai pas fait pour toi.
Я сделала это не ради тебя.
Je l'ai pas fait pour toi.
После того, что я сделала, бросила тебя ради Рафаэля, это не незамеченным, ирония.
Après ce que j'ai fait, te quitter pour Rafael, au final, c'est ironique.
Я сделала это не ради тебя, а ради папы.
Je ne l'ai pas fait pour vous. Mais pour mon père.