English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я стараюсь изо всех сил

Я стараюсь изо всех сил traduction Français

123 traduction parallèle
Я знаю, мам. Я стараюсь изо всех сил.
- J'essaie, Ma', parole.
Я стараюсь изо всех сил.
Je fais ce que je peux.
- Я стараюсь изо всех сил.
- Je fais de mon mieux.
- Я стараюсь изо всех сил, но не могу.
- J'ai laissé tomber Lamaze.
Теперь я стараюсь изо всех сил говорить только правду.
J'essaie de ne dire que la vérité, aujourd'hui.
А я стараюсь изо всех сил... жить дальше.
Et je fais de mon mieux Pour vivre ma vie.
Да, и я стараюсь изо всех сил. - Правда?
- Ouais, j'ai essayé plusieurs trucs.
Я стараюсь изо всех сил.
Je fais ce que je peux et...
Я стараюсь изо всех сил, работаю...
Mais Jack m'a appris des trucs. Si je travaille dur, - si je fais de mon mieux...
Я стараюсь изо всех сил, чтобы Адам мне нравился, но это очень трудно.
Je veux l'aimer, être sa complice, mais vous mettez des bâtons dans les roues!
Чёрт, да я стараюсь изо всех сил!
Je fais de mon mieux.
Пожалуйста, Китти! Я стараюсь изо всех сил.
Papa a posé plein de questions sur toi.
Я стараюсь изо всех сил, Кэл.
J'essaie de faire un effort, Cal.
Я клянусь - и бог мне свидетель, что я стараюсь изо всех сил.
Je jure devant Dieu que je fais tout ce que je peux.
Я стараюсь изо всех сил Доктор Бэйли старается изо всех сил
Je fais de mon mieux. Le Dr Bailey fait de son mieux.
Я стараюсь изо всех сил. Хорошо.
Et, heu, tu sais.J'essaie de faire de mon mieux.
- Я стараюсь изо всех сил.
Je fais de mon mieux.
- Я стараюсь изо всех сил.
- Je fais de mon mieux!
- Зои, слушай, я стараюсь изо всех сил, но иногда нужно воспринимать реальность такой, какая она есть, а реальность в том, что мы по уши вляпались.
- Zoé, je fais de mon mieux, mais il faut parfois accepter la réalité, et là on est dans la merde.
Но я стараюсь изо всех сил.
Ça ne l'est pas, mais j'essaierai de faire mieux.
Но я стараюсь изо всех сил заботиться о них.
Et je me fais tellement de soucis pour toi.
Я стараюсь изо всех сил.
Je fais de mon mieux.
Я стараюсь изо всех сил.
J'ai fait de mon mieux.
Я стараюсь изо всех сил.
J'essaie de faire de mon mieux.
Это все случилось со мной, и я стараюсь изо всех сил поступать правильно, но все вокруг становиться только хуже.
Tout ce qui m'arrive... J'essaie de faire de mon mieux, mais tout s'écroule autour de moi.
- Мама, я стараюсь изо всех сил.
- Je fais de mon mieux.
Босс никогда этого не допустит. - Я стараюсь изо всех сил.
La directrice ne sera jamais d'accord.
- Я стараюсь изо всех сил.
- J'essaie d'exceller.
Я стараюсь изо всех сил.
Je suis désolée d'essayer d'améliorer les choses ;
я стараюсь изо всех сил, но они не считают, что все мои усилия хоть как-нибудь полезны. поэтому очнись.
Je fais de mon mieux, mais pour eux, ça vaut rien. Alors réveillez-vous. Réveillez-vous et...
Я стараюсь. Я стараюсь изо всех сил, Пит, и всего лишь хочу знать..
Je fais des efforts, Pete.
Я стараюсь изо всех сил, но я не могу...
Je suis là, j'essaie. mais prendre une décision, là...
Рэйч, я стараюсь изо всех сил, так что соберись, давай!
Je suis à fond là. Alors, concentre-toi.
Я каждый день стараюсь изо всех сил.
Je fais de mon mieux.
Я и так стараюсь изо всех сил!
Je fais de mon mieux.
.... но я стараюсь,.. ... я изо всех сил стараюсь стать пастырем.
Mais j'essaie, j'essaie de toutes mes forces d'être le berger.
Поэтому я изо всех сил стараюсь не бояться.
J'éssaie d'être sans crainte.
АЛАН Нет, это проблема, я изо всех сил стараюсь помириться с женой, её нельзя сердить, и твоё'без проблем'меня не устраивает.
- Non, il y a un problème. J'aimerais qu'on se réconcilie, Judith et moi. Je veux rien faire qui l'énerverait.
Я изо всех сил стараюсь оказать вам эту последнюю услугу.
Je m'emploie à vous rendre ce dernier service.
Я изо всех сил стараюсь от них не отстать, но не могу.
Ca m'intéresse pas...
Но я не понимаю, неужели не видно что я честно стараюсь изо всех сил на пределе своих способностей.
Mais j'aimerais bien qu'on soit un peu reconnaissant je me tue à essayer.
Я изо всех сил стараюсь сейчас держаться.
J'essaye de toutes mes forces d'être forte.
И я изо всех сил стараюсь её обеспечить.
J'ai fait de mon mieux pour t'en donner une.
- Я просто стараюсь... изо всех сил.
Vous avez bu? Je fais de mon mieux.
Я изо всех сил стараюсь понять, что происходит.
J'essaie de comprendre.
Как бы это не выглядело со стороны, я изо всех сил стараюсь защитить полицию Лос-Анджелеса.
Même si ça n'en a pas l'air, vu de ton côté, je fais de mon mieux pour protéger la police.
И я изо всех сил стараюсь не терять веру.
Et j'essaye vraiment de ne pas perdre la foi.
- Я изо всех сил стараюсь не обижаться, госпожа секретарь.
J'essaie vraiment de ne pas être offensé, madame la ministre.
Я изо всех сил стараюсь быть вежливой, но я вовсе не обязана тебе объяснять, по каким причинам я... Спишь с медбратом.
Parce que je fais de mon mieux pour être aimable, mais je ne te doit pas une explication pour le fait qu'il s'est passé que coucher avec un infirmier,
- Потому что я изо всех сил стараюсь не делать поспешных выводов, правда стараюсь.
- Car j'essaie de te laisser le bénéfice du doute.
Я знаю. Я ведь врач, поэтому всегда стараюсь изо всех сил. Когда И Гён-ши пришла ко мне, прошло 3 месяца со дня моей свадьбы.
Je sais... je ferai toujours de mon mieux. je n'étais marié que depuis 3 mois. j'ai rencontré la personne la plus malheureuse. j'ai eu 1 accident parce que j'étais trop fatigué pour conduire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]