English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я умен

Я умен traduction Français

270 traduction parallèle
Видишь? я умен.
Vous voyez, je suis malin.
Я - я хорош, и я умен.
Je... je suis sexy, et je suis intelligent.
Я полагал, он умен.
Je le croyais malin.
Я ведь сам довольно умен.
 comme son papa  Il est malin soi-même
Я признаю, что он очень умен. Он трижды ускользал от нас. В Париже он продолжил свою деятельность.
Il nous a échappé 3 fois... et a continué son activité à Paris.
Я всегда думал что ты смел, но что умен, я увидел это только сейчас.
Je te savais courageux, mais pas si futé!
Но я полагаю, что Харви достаточно умён, для того, чтобы...
Mais Harvey est assez intelligent pour...
Кажется, это Наполеон сказал, когда кого-то производили в генералы, да, да, я знаю, что он умён, но везучий ли он?
Napoléon n'avait-il pas dit d'un futur général... "Il est brillant. Mais, a-t-il de la chance?"
Я умен.
Je suis malin.
А - а э-хе! я тоже умен.
Je suis malin aussi.
Даже он не так умен, как ты или я.
Même lui n'a pas ton intelligence, ni la mienne.
О, я не настолько умен.
Oh, je ne suis pas si brillant.
Этот кит не так уж умен, как я думал.
Cet épaulard n'est pas si futé que ça.
Ты не так умён, как я думал.
Tu n'es pas aussi futé que je le croyais.
Парень слишком умён для Лео. Я как экстрасенс.
"Le petit est trop malin pour Leo." Moi, je suis devin.
Умен как с картинки, я это сразу заметил
Malin comme un singe, je l'ai vu tout de suite.
Ты очень умен, Жан-Люк, но я знаю людей.
Vous êtes très malin, Jean-Luc, mais je connais les êtres humains.
Нет. Он мне не доверял, но, как я уже говорил, Берни был не слишком умён.
Il aurait pas dû me faire confiance, il était pas futé.
Я не настолько умен.
Je ne suis pas une lumière.
... и был не слишком умён, и оказался не в том месте не в то время! Миссис Пирс, я удалю вас из зала суда.
Mme Peirce, vous allez être expulsée!
- Я умён.
Je suis malin.
Я женился три раза, но я был достаточно умен, чтобы их не заводить.
J'ai été marié trois fois, mais j'ai évité ça.
Я всегда говорил, что ты слишком умен для меня, Одо.
Vous êtes trop malin pour moi, Odo.
я мечтала опростых вещах... ѕонимаешь, что умен € будет дом и семь €...
C'était le truc habituel. Une maison, une famille, des choses comme ça.
Меж братом Кларенсом и королем. И если искренен и простодушен Король Эдуард настолько же, насколько Я сам умен и лжив и вероломен,
Et si le Roi Edouard est aussi franc et droit que je suis rusé, fourbe et traître, ce jour verra Clarence encagé car une prophétie dit que G., des héritiers d'Edouard, sera le meurtrier.
По сравнению с тобой я чист. И умён.
A côté de toi, je suis net... et malin.
Теперь все очистилось. Я слишком умен для них.
Une purge est nécessaire, et je suis trop malin pour eux.
- Я слишком умен. - Ты просто слишком умен.
- Je suis trop intelligent.
Гомеру был настолько мил, что он мне песню посвятил. Активный, быстрый и умен, я был богами награжден. Для примирения людей серебряный мой кадуцей.
pour leurs amours moi je travaille, actif, agile, intelligent, mon caducée est ma médaille, une médaille en vit argent.
Нет, нет, нет, нет. Я не забуду, как со мной поступили. Я не буду частью общества, которое наказывает меня за то, что я слишком умен, нет, нет!
Je n'oublierai jamais ce qu'ils m'ont fait et je refuse une société qui m'a enfermé pour mon intelligence!
Либо я - полный идиот, и ты это никогда не замечал, либо ты не так умен, как считаешь.
Soit je suis bien plus bête que vous ne l'imaginez, soit vous êtes moins intelligent que vous ne le croyez.
Все, что я могу сказать об этом типе, Слоане, - он умен.
Sloan est intelligent.
Если ты так глупа, что тащишь троих детей на встречу выпускников то я так умен, что смогу хорошо повеселиться.
Tu emmènes trois gosses à ta réunion... moi, je vais m'amuser.
Я это имел в виду, сказав, что ты умен.
Tu es intelligent. Je le pense.
Я предупредил его, что преступник был слишком умен, чтобы оставить отпечаток.
Je lui avais dit que le type était très futé.
Я знаю, ты достаточно умен, чтобы знать это. Даже сейчас, в самый глупый период твоей жизни!
T'es assez futé pour le savoir, même au comble de la crétinerie.
Тоби, я далеко не так умен как была моя жена.
Je n'ai pas l'intelligence de ma femme.
А теперь я переживаю, что не так умён, как Лила... и в то же время радуюсь, что симпатичнее её.
Je suis moins intelligent que Leela... mais je suis soulagé d'être plus mignon qu'elle.
Иногда он необычайно умен, просто гениален. Я вам звонил. Вам пришла посылка.
Quand on s'est rencontrés dans le parc, tu as bien senti qu'on se connaissait déjà, que c'était déjà arrivé... des millions de fois.
За мной! Я ведь не шутил : ты слишком умён для такой работы.
J'étais sérieux, t'es trop malin pour ce taf.
Что ж, я тоже умен.
Ben moi aussi je suis un malin.
Я очень умен.
Je suis très intelligent.
Я не так умен, как Доминик знаток тайн.
Je ne suis pas aussi érudit que Dominique, le maître des mystères.
Я достаточно умён, чтобы знать, когда моя прямота подвергается сомнению какими-то чопорными девками.
Très bien.
Действительно на я настолько умен, что я собираюсь убить себя
Bien sur je suis tellement intelligent que je vais me tuer
Не угадал Я не так умён.
Tu sais... je suis pas si malin.
Я Ганис. Я смел и умен.
Je suis Ganis, je sais me battre.
Я не имею ввиду, насколько умён человек в свои пятнадцать.
Je ne dis pas qu'à 15 ans, on a fini de grandir.
Ты умен, мужик, я это вижу.
T'es malin, ça se voit tout de suite.
Я должен скармливать тебе маленькие кусочки, заставляя поверить, что ты сам их выиграл, потому что ты умен, а я, стало быть, глуп.
Le truc, c'est de vous alimenter en pièces... et de vous faire croire que vous les avez prises parce que vous êtes plus malin et moi plus bête.
Я не знаю, что с тобой происходит, друг, но ты явно достаточно умён, чтобы понять, что я могу порвать тебя в... – Так давай.
Je ne sais pas ce qui se passe chez toi, mon vieux... mais tu es certainement assez intelligent pour savoir... que je peux te démembrer dans le temps qu'il faut... - Fais-le alors.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]