English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я хотела поговорить с вами

Я хотела поговорить с вами traduction Français

134 traduction parallèle
Я хотела поговорить с вами. Вы ведь писали о лечении.
Je voulais vous parler.
Я надеялась что вы придёте. Я хотела поговорить с вами.
J'espérais que vous passeriez.
Абби, я хотела поговорить с вами о моей зарплате.
Je voulais vous parler de mon salaire.
Я хотела поговорить с вами.
Je voulais vous parler.
Ну раз мы уже встретились, сэр Я хотела поговорить с вами.
- On y est presque. - Je tenais à vous le dire. - D'accord.
Граф Дракула... как бы я хотела поговорить с вами прямо сейчас.
Si nous pouvions parler longuement maintenant...
Я хотела поговорить с вами о моём брате.
Je voulais vous parler de mon frère.
- Извините, господин Вице-президент, я хотела поговорить с вами о А3С3.
Bonne chance. M. le Vice-Président... J'aimerais vous parler de l'A3-C3.
Простите, я хотела поговорить с вами.
Excusez-moi, je voudrais vous parler.
Я хотела поговорить с вами, мисс Старелл, несмотря на то, что мои адвокаты советовали не делать этого.
J'ai voulu vous parler contre l'avis de mes avocats.
Собственно, я хотела поговорить с вами.
C'est vous que j'appelle.
Отец, я хотела поговорить с вами тоже.
Mon Père, je voulais vous parler aussi.
Я хотела поговорить с вами наедине, без Брайана.
Je voulais vous parler en privé, sans Brian.
Я хотела поговорить с вами.
Puis-je vous parler un instant?
Я хотела поговорить с вами обоими, извиниться.
Je voulais m'excuser auprès de vous deux.
Дорогая госпожа директор, я бы хотела поговорить с вами о детских яслях
Chère directrice, j'aimerais parler avec vous de la nouvelle crèche.
Я бы хотела с вами поговорить.
Il y a une chose dont je veux vous parler.
Я именно об этом хотела с вами поговорить.
Je voulais vous en parler.
- Мистер Гандерсон, я хотела бы поговорить с вами.
- M. Gunderson, j'aimerais vous parler.
Если вы действительно Ромео, синьор, я хотела бы поговорить с вами наедине.
Si c'est vous, j'aimerais vous entretenir en particulier.
Я молодая девушка, недавно разведённая и хотела бы поговорить с Вами по делу.
Je suis une jeune femme, récemment divorcée. J'aimerais parler affaires avec vous.
Я хотела позвонить в полицию, но Доменико не захотел, сказал сначала поговорить с вами.
J'allais appeler la police, mais Domenico a dit que vous sauriez quoi faire.
Я просто хотела бы поговорить с вами о том, что происходит в последнее время.
Je voulais juste vous parler des choses qui se sont passées récemment.
Ничего, но я хотела бы с вами поговорить.
Rien, mais je voudrais vous parler.
" Я хотела бы поговорить с Вами.
J'aimerais vous parler.
я бы хотела поговорить с вами о Малибу Стейси.
C'est à propos de Malibu Stacy.
- Он милый ребенок. Так вот, я хотела бы поговорить с вами о специальной программе... для способных учащихся. Он очень милый ребенок.
- C'est un enfant gentil.
Я хотела знать, не могу ли я с вами поговорить, майор?
Puis-je vous parler, major?
Я хотела поговорить с Вами о рудной компании.
Mon nom est Smilla Jaspersen.
Я хотела поговорить с вами об Элис, Марта.
- Merci.
Её семья хотела бы поговорить с вами, поэтому я вам и позвонил
Sa famille veut vous parler.
Я хотела показать это директору, но потом решила... -... сначала поговорить с Вами.
Je voulais montrer ça au directeur, mais je préfère vous en parler avant.
- Я бьι хотела с вами поговорить.
- Puis-je vous parler un instant?
Вот о чем я хотела бы поговорить с вами.
C'est de ce genre de choses dont je voulais vous parler, la maison.
И я хотела бы поговорить с вами о вашей следующей выставке.
J'aimerais discuter de votre prochaine exposition.
Так вот... Я бы хотела поговорить с вами кое о чем.
Voilà... j'aimerais vous parler de quelque chose.
И именно поэтому я хотела с вами поговорить.
Justement...
Я бы хотела поговорить с вами по поводу недавней активности на вашем новом счёте.
Bonjour. J'aimerais vous parler de transactions sur votre nouveau compte.
Не важно, я хотела бы поговорить с вами, девочки, о Линнет.
Bref... Je voulais vous parler de Lynette.
Я хотела бы поговорить с вами о вашей дочери, Метте.
Je souhaiterais qu'on parle de votre fille, Mette.
Я хотела бы поговорить с вами.
( Elle chuchote ) - Je voudrais vous parler.
И.о. главврача, вообще-то. И я как раз хотела поговорить с вами об этом.
Par intérim, en fait, et c'est de cela dont je voulais vous parler.
Я хотела еще поговорить с вами.
Ça ne sera pas long. Dell.
Я хотела бы поговорить с вами.
- Je veux vous parler de...
Я хотела бы поговорить с вами о Джордже Беннетте.
Je veux vous parler de George Bennett.
Я хотела бы поговорить с вами о Джордже Беннетте!
Je veux vous parler de George Bennett.
Я бы хотела поговорить с вами обеими. Если вы не против.
Je voudrais vous parler, à toutes les deux si ça vous embête pas...
Я бы хотела поговорить с вами о некоторых восхитительных возможностях отставки.
J'aimerais vous parler d'opportunités de retraite passionnantes.
Вообще-то, я хотела с вами двумя поговорить.
En fait, je veux vous parler à tous les deux.
Я бы хотела с вами поговорить.
J'aimerais bien vous parler.
Всё, что я хотела, поговорить с вами о многих вещах.
C'est ce dont je voulais te parler, entre autres choses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]