English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я хочу сказать вам кое

Я хочу сказать вам кое traduction Français

82 traduction parallèle
Я хочу сказать вам кое-что.
J'ai quelque chose à dire.
Я хочу сказать Вам кое-что важное.
Je veux vous parler.
Вы знаете, я хочу сказать Вам кое-что. Когда я был ребенком, Я имел обыкновение ходить к Стэнли Спорту все время.
Ecoutez, quand j'étais gosse, j'allais chez Stanley Sport tout le temps.
Я хочу сказать вам кое-что.
Je veux vous dire une chose.
Мистер Бо, я хочу сказать вам кое-что, что однажды сказал мне мой отец.
Je vais vous dire ce que mon père m'a dit : Vous êtes un vrai frappadingue.
Я хочу сказать вам кое-что, Нет ничего плохого в этой семье
Cette famille est tout à fait normale.
Погодите, погодите, я хочу сказать вам кое-что важное.
Attendez-moi. J'ai un truc à vous dire. C'est important.
Нет, я хочу сказать вам кое-что.
Non, je veux vous dire une chose.
Рене, Я хочу сказать Вам кое-что важное.
Renée, je voulais vous dire quelque chose de capital :
А сейчас я хочу кое-что сказать Вам.
Je veux me rattraper, à présent!
Я хочу вам сказать кое-что.
J'ai à vous parler.
Я кое-что хочу вам сказать.
J'ai quelque chose à vous dire.
- Я хочу вам кое-что сказать.
- Vous devez savoir une chose.
Но сначала послушайте вот что. Я хочу вам кое-что сказать. Бесполезно.
Comme nous en venons aux sentiments personnels, laissez-moi ajouter une chose.
Я хочу вам кое-что сказать.
Il faut que je te parle.
Дети, я хочу вам сказать кое-что.
Un instant les enfants, j'ai quelque chose à vous dire.
Есть еще кое-что, что я хочу сказать вам, мисс Чаплет.
Il y a autre chose que je peux vous dire. Mlle Chaplet?
Теперь, благодаря общественному преобразованию, Я хочу вам всем сказать кое-что.
À présent, grâce à la conversion sociale, je veux vous dire une chose.
Пико, я хочу вам кое-что сказать тет-а-тет, только не обижайтесь.
- Tout à fait. - Je serai discret sur ce sujet.
Я вам кое-что хочу сказать. - Попугай.
J'ai quelque chose a vous dire.
Я хочу сказать вам кое-что.
Je vais vous dire...
Люси, Дик, я хочу вам кое-что сказать.
Lucy, Dick, j'aimerais vous dire quelque chose.
Коммандер, я хочу кое-что Вам сказать
Commandant, j'ai quelque chose à vous dire.
Капитан, я хочу вам кое-что сказать, и это непросто для меня, потому что я основывалась на очень ненадежных посылах.
Capitaine, j'ai un aveu à vous faire. C'est difficile, car j'ai manqué de bon sens.
Я хочу вам кое-что сказать по поводу... вашего метода поедания артишоков.
Je veux vous dire quelque chose à propos de votre méthode de manger des artichauts.
Я хочу кое-что вам сказать
J'ai un truc à vous dire.
Мистер Дэвис, я вам хочу кое-что доверительно сказать :
M. Davies, tout ceci est en confiance.
Я хочу вам ещё кое-что сказать.
Je veux partager quelque chose avec vous.
К тому же, я хочу кое-что вам сказать.
De plus, j'ai quelque chose à t'annoncer.
Я хочу вам кое-что сказать.
Un truc à savoir.
Я хочу вам кое-что сказать.
Je veux vous parler, à tous les trois.
Эй, мам, пап, я хочу кое-что вам сказать.
Maman, Papa, il y a quelque chose que je veux vous dire
Я хочу вам кое-что сказать, друзья мои.
Laissez-moi vous dire un truc, mes amis.
Я знаю, вы не любите возвышенных слов. Тем не менее, я хочу вам кое-что сказать.
Je sais que tu n'aimes pas les discours sionistes, mais écoute ces quelques mots.
Я хочу вам кое-что сказать.
J'aimerai vous dire quelque chose face à face.
Я хочу вам кое-что сказать.
J'ai une chose à vous dire.
Я тоже хочу вам кое-что сказать.
J'ai aussi une chose à vous dire.
Но я хочу вам кое-что сказать. Это старый медведь, он ведет борьбу за существование, поэтому агрессивный, с такими надо очень и очень осторожно.
Je vais vous dire, c'est le vieil ours, celui qui lutte pour la survie et qui de ce fait, est agressif, dont il faut se méfier.
Джек, я хочу вам кое-что сказать.
Jack, j'ai un truc à vous dire.
Джек, пожалуйста, послушайте меня, я хочу вам кое-что сказать.
Ecoutez-moi. Jack, je veux vous dire un truc.
Сейчас я вам кое-что продемонстрирую. Хочу сказать искренне, от всего сердца, со всем уважением :
Je veux dire du fond de mon cœur, je suis sincère, avec le plus grand respect.
Поэтому я хочу вам кое-что сказать.
J'ai quelque chose à annoncer à ce propos.
Мистер Шпрут, я хочу вам кое-что сказать.
M. Poop, je dois vous dire quelque chose.
Слушайте, Дэниел, я хочу кое-что Вам сказать, когда у Вас выдастся минутка.
Daniel. Il y a quelque chose dont je voudrais parler avec vous quand vous aurez un moment. Très bien.
Прежде, прежде чем мы закончим шоу, есть кое-что, что я хочу сказать вам.
Avant, avant la fin du show, je voulais juste vous dire quelque chose.
Я вам хочу сказать кое-что, блин.
J'attendais de pouvoir vous le dire.
Слушайте, я хочу вам кое-что сказать, и я говорю искренне.
J'aimerais dire un truc et ça vient du cœur.
Я хочу вам сказать кое-что. Меня разочаровало, что вы так легко готовы сесть в автобус и поехать на отборочные, а Арти отправить с отцом.
J'ai été un peu déçu de voir combien vous vouliez prendre le bus pour aller aux Sélections et qu'Artie se fasse conduire par son père.
Пока вы не нажали на курок, я хочу вам кое-что сказать.
Avant de tirer, je dois vous avertir.
Я хочу сказать кое-что вам всем. Все, все здесь...
Vous tous ici...
Я хочу вам кое-что сказать.
On va cumuler nos forces contre leurs faiblesses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]