Ясновидения traduction Français
19 traduction parallèle
Я наблюдал за работой двух его дочерей, которые обладали знаниями и даром ясновидения. Неожиданно наступившая тишина как изолировала меня от всего, что происходило вокруг.
J'observais ses filles, livrées à de savants travaux... quand un silence soudain m'isola de tout.
Разве вы не говорили, что у Танджины Бэрронс - выдающийся дар ясновидения?
Vous disiez que cette Tangina Barrons était une voyante extraordinaire.
У меня открылся дар ясновидения.
Je dois être médium.
В ней ты объяснишь, как Спенсер с помощью ясновидения узнал, что это ты...
Elle explique comment Spencer a découvert mentalement que vous étiez coupable.
Боги ясновидения не согласны.
Les dieux médiums protestent.
Меня зовут Сесилия. и у меня дар ясновидения.
Je suis Cecilia, et j'ai un don de voyance.
Компания называется "Свет ясновидения"
C'est la compagnie Psychic Light.
И, поприветствуем Кардинала Ясновидения, Мэрритта МакКинни.
Et voici encore une fois le cardinal de la clairvoyance, Merritt McKinney.
Провидец думает, что он единственный в Каттегате, у кого есть дар ясновидения, но он ошибается, и я знаю, что ты не умрёшь.
Le Voyant pense qu'il est le seul dans Kattegat à posséder le don de prophétie, mais il a tort, et je sais que tu ne vas pas mourir.
У меня дар ясновидения.
J'ai un don de clairvoyance.
Она открыла что-то вроде ясновидения.
Elle a développé une sorte de voyance.
Или, может быть, мой дар ясновидения не вернулся.
Ou peut-être que mon don de voyance n'est pas revenu.
А ты значит страдаешь от ясновидения? ты даже не видишь что происходит у тебя под номом
Et tu es tellement consumé par la longue vision, que tu ne peux pas voir ce qu'il se passe juste devant toi.
Не хочу быть грубым или невежливым, но перед тем как мы начнём я просто хочу сказать, что не существует ни единого научного факта, подтверждающего существование ясновидения.
Je ne voudrais pas être impoli et discourtois, mais avant qu'on commence, je voudrais juste dire il y a absolument aucune preuve scientifique qui appuie la voyance de quelque type que ce soit.
И раз вы не назвали имя этого человека, мне придется продемонстрировать свою способность ясновидения.
Maintenant, puisque vous n'avez pas dévoilé le nom de ce type, je vais devoir faire une démonstration de mes pouvoirs psychiques.
Книга ясновидения
CARNET DE VISIONS
Доктор Генри Уэст основал институт Аттикус для изучения телекинеза, ясновидения и других подобных явлений.
Henry West a inicié le Projet Atticus pour étudier la télékinésie, la clairvoyance et d'autres phénomènes paranormaux.
Ну, и что собираешься делать с твоей проблемкой ясновидения?
[SE RACLE LA GORGE] Euh, que comptez-vous faire au sujet de votre petite crise de la vision?
На самом деле ясновидения не существует.
En réalité,