English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ё ] / Ёдо

Ёдо traduction Français

1,270 traduction parallèle
Меньшие группы отправляют за едой.
De plus petits groupes sont envoyés pour chasser de la nourriture.
Ящик с едой сбросили на парашюте. Его сюда сбросил самолёт.
La nourriture était attachée à un parachute, elle est donc tombée d'un avion.
Думаем можно разбить сказочный лагерь, одеться как туземцы - в юбки из травы и бюстгалтеры из кокоса и встретить парней едой, освежающей выпивкой и кремом для бритья.
La mise en page est faite! - A.K.? - 15 h 20.
Хёрли, я не собираюсь учить тебя обращаться с едой.
Hurley, je ne suis pas là pour te dire comment te nourrir.
И меня! На нашей последней встрече мы пообещали накормить Кристофера домашней едой, и так как мы уезжаем в Европу на два месяца, это последний шанс сдержать обещание.
Nous avions promis à Christopher un bon repas fait maison, et puisque nous partons pour l'Europe pendant deux mois, c'était le soir ou jamais pour tenir notre promesse.
И в другой раз не смей торговать нашей едой!
La prochaine fois, ne nous enlève pas la nourriture de la bouche!
Вырастить четырех детенышей до этого возраста исключительный подвиг, но у нее прекрасная территория, богатая водой и едой.
Élever quatre petits jusqu'à cet âge est quelque chose d'exceptionnel, mais il faut dire qu'elle a un territoire parfait, riche en eau et en nourriture.
Они, в свою очередь, являются едой для гигантских пещерных сороконожек, чуть более 20 сантиметров длиной.
Ces dernières servent ensuite de nourriture aux mille-pattes des cavernes, dont certains font plus de 20 cm de long.
Как же нам теперь быть без картинки с едой?
Comment on va faire pour avoir une image de bouffe maintenant?
Хилик, перестань играться с едой.
Hilik, cesse dejouer avec ta nourriture.
Давится едой?
Il s'étouffe en mangeant?
Грэйси, нам надо запастись едой в убежищах!
Gracie, nous devons stocker de la nourriture dans les abris!
Майк и Джэн складывают руки перед едой и говорят, что мы семья.
Ils t'ont donné un endroit où vivre...
Я думаю, это связано с едой.
Ça doit être lié à la nourriture.
Я наслаждаюсь едой.
J'apprécie la nourriture.
Я поехал за китайской едой, и на обратном пути открыл печенье с предсказанием.
Je suis sorti acheter de la bouffe chinoise, et au retour, j'ai ouvert un des biscuits.
Ты просто уезжаешь за китайской едой.
Tu es sorti acheter de la nourriture chinoise.
Значит, мы заразились чумой, и затем мы умрем здесь, на дерьмовых скамейках с грязными шкафчиками, переполненными старой едой.
Et bien, nous aurons la peste et... nous mourrons ici parmi les bancs dégueulasses. Et les blouses sales et les casiers pleins de bouffe avariée.
Как обычно, Кристина слишком ленива, чтобы наполнить свой шкаф едой.
Comme d'habitude, Christina est trop fainéante pour remplir son casier de nourriture.
Но обеспечение едой, вообще-то, помогло.
Amener de la nourriture a été une bonne chose.
Смотрели в автоматах с едой?
Vous avez regardé au distributeur?
Я позвонил изготовителю, Который связал меня с дистрибьютором, Который связал меня с компанией автоматов с едой,
J'ai appellé l'enseigne de la marque, qui m'a orienté vers le distributeur, qui m'a dirigé vers ceux qui s'occupent des machines qui m'a dit qu'ils avaient vendu les mêmes machines à l'immeuble d'en face.
- Это может быть нашей последней едой.
C'est peut-être nos dernières provisions.
Мы проведём Ночь Под Звёздами с вкусной едой и коктейлями.
Le thème sera "Une nuit sous les étoiles" avec un bon buffet et des cocktails.
Я ушла на работу рано, и любимой едой Такa был тертый горох.
Je suis partie Pour travailler tôt, Et le plat préféré de Tuck était les petits pois.
- С чем? С едой?
Faire quoi?
Неприлично говорить такие вещи за едой.
Nous sommes à table, enfin...
Конечно не за едой.
Mais certainement pas alors qu'on mange.
Надо помочь Майку с едой.
On devrait aider Mike avec la nourriture.
Помогите хоть с едой, или водой. Мне нужно ночь пережить.
Apportez-moi un truc à bouffer, de l'eau que je puisse survivre toute la nuit.
Я знал, что пахнет готовящейся едой.
Oh, je savais bien que j'avais senti quelque chose.
- Что у нас дома с едой?
À la maison, y a quoi? Des steaks-frites?
Надо молиться перед едой.
On dit le bénédicité avant.
Только посмотрите, что они делают с едой.
Je veux dire, regarde ce qu'ils font avec la nourriture.
Она не делится едой.
Elle ne partage pas sa nourriture.
Есть куча работы, связанной с едой.
Il y a beaucoup d'emplois dans ce domaine.
То есть тебе нужна работа, связанная с телевизором и едой?
Tu aimes donc manger et regarder la télé.
Затем завтракаю, но не читаю за едой.
Je prends mon petit déjeuner, mais je ne lis pas le journal.
Помой руки перед едой!
Lave tes mains, et mange.
и... я знаю что переезд волнителен. я выяснил, что стресс снимается хорошей едой и приятной компанией.
Et... un déménagement peut être stressant et je trouve que, quand je subis un stress, un bon repas et de la compagnie peuvent avoir un effet réconfortant.
Мы запаслись едой. У нас полно коробок корнфлекса.
- On afait les courses, on a des corn-flakes.
Я спрятал 5 пакетов с едой во 2-й кассе Берем их и к выходу
Cinq sacs. On les prend et on s'en va.
Я это и имею ввиду. Я не хочу идти домой. С тех пор, как Джордан вошла в третий триместр, она стала капризным, вздутым бегемотом с темпераментом столь же большим как ее лодыжки, похожие на стволы дерева, кроме того, даже если бы я пошел домой, она просто отправила бы меня бежать за едой, чтобы
Je ne veux vraiment pas renter, depuis que Jordan en est à son 3ème trimestre, elle s'est transformée en monstre nécessiteux à la tempe aussi grosse que son talon d'Achile qui doit faire au moins la taille de 3 troncs.
Это запачкано едой это какая-то шутка?
Il est plein de nourriture! Est-ce que c'est une blague?
За едой не смотрят телевизор.
On ne regarde pas la télé en mangeant, mon ange.
Люди со всего региона торгуют едой, информацией, запчастями.
Des gens venant de toutes les régions échangent... de la nourriture, des informations, des pièces mécaniques.
Я одержим едой.
Putain d'obsédé par la nourriture!
как это так, собирается накормить меня такой едой?
Elle compte le savoir en me privant de nourriture?
А я пойду в "Квинс" за самой лучшей в мире едой : блюдом с горячими куриными крылышками в честь Суперкубка.
Et je passerai chez Quinn, prendre la plus géniale nourriture du monde, le plateau d'ailes de poulets épicées du Super Bowl.
Нет, это легкая разминка перед едой.
Non, ça c'est ce que je mange en attendant la nourriture.
Или он забит низкоуглеводной едой для гомиков? Я чертовски голоден.
Ou seulement cette bouffe de pédale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]