Amas traduction Portugais
3,318 traduction parallèle
- Ты меня не любишь!
- Tu não me amas.
Вот почему ты покинул свой пост на Стене, чтобы прийти сюда и читать о тех ужасах, что могли случиться с твоей любимой девушкой.
E é por isso que abandonaste a tua vigia no topo da Muralha para vir aqui e ler sobre as coisas terríveis que poderão acontecer à rapariga que amas.
- Нет, любишь.
- Sim, amas.
Нет, ты её любишь.
Sim, amas.
Тебе нравится Джейк. Ты любишь Эзру.
Gostas do Jake, mas amas o Ezra.
Кормилицы.
Amas de leite.
Ты любишь меня, а я люблю тебя.
Amas-me e eu amo-te.
За то, что сказал, что любишь меня, и это была правда, хоть и ненадолго.
Por dizeres que me amas de coração, mesmo que tenha sido muito rápido.
Ты любишь жизнь. Это был несчастный случай.
Tu amas a vida, foi um acidente.
Тебе нравится то, что ты делаешь.
Amas o que fazes.
Ты знаешь каково это потерять человека, которого любишь.
Sabes como é perder uma pessoa que amas.
А теперь ты любишь другую, женщину с вечеринки. Кэт?
Agora amas outra, a mulher da festa, a Kat?
Если ты и правда любишь эту девушку, лучшее, что ты можешь сделать - порвать с ней.
Se amas mesmo essa rapariga, a melhor coisa que podes fazer é acabar tudo com ela...
Ты любишь Валентину, даже теперь, когда она с другим?
Ainda amas a Valentina, mesmo sabendo que ela está com outro?
Достаточно, чтобы пойти в тюрьму?
Eu amo-a. Amas o suficiente para ires preso?
Разве ты не любишь меня?
Não me amas?
Если же ты даже не будешь делать вид, что любишь меня, что ж, ты можешь катиться к чёрту.
Se não consegues, pelo menos, fingir que me amas, podes ir para o inferno.
Если ты меня любишь, ты поступишь правильно.
Se me amas, vais encontrar uma forma de fazer a coisa certa.
И ты любишь меня?
- E amas-me? - Amo.
Забота о людях, которых любишь.
Como tomar conta das pessoas que amas.
Ты говоришь, что любишь меня. Что любишь маму, но какой толк, если ты только подводишь нас?
Dizes que me amas, dizes que amas a mãe, mas o que quer isso dizer se só nos desiludes?
Кого-то, кого ты любишь.
Matarias um inocente? Alguém que amas...?
О, боже... Я знаю, что ты любишь меня!
- Sei que me amas.
Ты любишь маму и Ширли?
Amas a mamã e a Shirley?
И это будет тот, кого вы любите.
E será alguém que tu amas.
Порой, думаю,... оно принимает облик близких тебе людей - лишь затем, чтобы тебя изувечить.
E, às vezes... Às vezes, acho que se parece com pessoas que amas. Apenas para te magoar.
Все, кого вы любите, там.
Todos aqueles que amas estão lá.
Признай... ты все еще меня любишь.
Admite que ainda me amas.
Ты ведь любишь меня.
Porquê? Porque me amas.
Ты придумываешь оправдания тем, кого любишь. Постоянно.
Estás a inventar desculpas para alguém que amas.
Я вижу как сильно ты любишь этот город, а я не та девушка, которая любит делиться.
Posso ver o quanto amas esta cidade. E não sou o tipo de mulher que goste de compartilhar.
Я вижу, как сильно ты любишь этот город и Я не из тех девушек, которые любит давать советы.
Posso ver o quanto amas esta cidade. E não sou o tipo de mulher que goste de compartilhar.
Вообще-то, вы наш первый кандидат на должность няни, но у вас очень хорошие рекомендации.
Na verdade é a primeira vez que entrevistamos amas, mas você possui óptimas recomendações.
Я хочу чтобы ты встал и сказал всему миру, что любишь меня.
Quero que te imponhas e digas ao mundo que me amas.
Правда?
Amas?
Я знаю что ты ее любишь. Я видел это.
Sei que a amas, porque eu vi.
Но больше не любишь.
Mas já não me amas.
Зачем нам тогда наблюдать за ним?
- Porque fazemos de amas?
Эмма, если тебе нравится такая жизнь, оставь всё как есть.
Emma, se amas esta vida, mantêm-na.
Ты любишь кого-то другого?
- Amas outra pessoa.
Только не говори, что любишь Билла Мастерса.
Não digas que amas o Bill Masters.
Я знаю, что ты любишь другое.
Sei o quanto amas vinho.
Если нет положительных героев больше нет, если каждый мухлюет и строит козни, и если каждый, кого ты любишь, чудовище, на самом деле всегде найдется тот, кто заслуживает спасения.
Se não existir mais bondade, se o futuro já estiver condenado, e se toda a gente que amas for um monstro, há, na verdade, alguém que merece ser salvo.
- Нет ты не беспокоишься.
- Não, não amas.
Дело не в том, что ты не хотела секса. Дело в том, что ты не хотела меня, потому что ты беспокоилась о Эндрю.
Não era que não quisesses fazer sexo, é que não me querias, porque amas o Andrew.
И как только тебе станет хорошо, как только ты почувствуешь себя в безопасности, он заберёт у тебя всё, что тебе дорого, и бросит тебя, оставив ни с чем.
Quando estiveres confortável, quando te sentires segura, ele vai tirar-te tudo o que amas, e vai deixar-te sem nada.
Попрощайся со всем, что ты любишь, пока это возможно.
Diz adeus a tudo que amas enquanto podes.
Любите ли вы моего брата?
Amas o meu irmão?
Люди которых ты любишь будут жить.
As pessoas que tu amas podem continuar vivas.
Ты любишь Пабло.
Tu amas o Pablo.
Ты любишь Пабло?
Amas o Pablo?