Being traduction Portugais
103 traduction parallèle
Элли Макбил.
BEING THERE
Сезон 1. Эпизод 21. Being There.
Passando a linha Pintada pelo orgulho
На что мы потратили этот день? " I've worn out being afraid.
- Para onde está a ir o esforço hoje?
Представь, каково это, не иметь возможности прикоснуться к собственному ребенку. Imagine not being able to touch your own baby.
Imagina não poder tocar no teu próprio bebé.
Потому что если меня не убьёт Наполеон, то разлука с тобой убьёт без сомненья.
Porque se Napoleão não me matar, matar-me-á estar longe de ti. then being away from you surely will.
A gay wedding is hardly the place to stop someone from being who they want to be.
Um casamento gay não é o sítio ideal para se impedir alguém de ser quem quiser.
Isn't the true mark of intelligence being able to admit what you don't know? - Shh.
Uma prova de inteligência não é admitir que não sabemos?
If I'm being honest, I had to get out of there.
Para ser sincera, tinha de sair dali.
- я чувствую себ € заложницей.
- I feel I'm being held hostage.
Well, he admitted to being involved in the altercation, and we're investigating the situation.
E ele admitiu estar envolvido na rixa. Estamos a investigar a situação.
I don't want you to keep being the way that you are.
Não quero que continues a ser como és.
He said that being married to me was what convinced him that he liked men.
Ele disse-me que estar casado comigo foi o que o convenceu que gostava de homens.
Отчаянные Домохозяйки, Сезон 6, серия 2.
Desperate Housewives S06E02 - Being Alive -
Сплетница - 3x18
Gossip Girl S03E18 - The Unblairable Lightness of Being -
* Я занята... *
I'm being...
It's hard for me being here with someone else, okay? Я знаю.
É difícil para mim estar aqui com outra pessoa, está bem?
So, Lois being saved by a vigilante - - that will change your mind on the bill?
Então o facto da Lois ter sido salva por um vigilante vai mudar a sua opinião no projecto de lei?
That instead of being so focused on where I wanted to be, I should be ready when I got there.
Mas em vez de estar tão focada onde queria chegar, devia estar pronta quando lá chegasse.
And you were just a guy Who was being nice, Not a guy that actually liked me.
E tu foste apenas um rapaz que estava a ser simpático, não um rapaz que, na verdade, gostava de mim.
You know, for being the one person in lux's life That actually has a career.
Sabes, por seres a única pessoa na vida da Lux que realmente tem uma carreira.
You heard an interview where she mentioned Being adopted, did a little research, and then showed up as the long-lost mother.
Ouviu uma entrevista em que ela mencionou ser adoptada, fez uma pequena pesquisa e apareceu como a sua, até então, mãe desaparecida.
He enjoys being surrounded by beautiful women as he conducts business on the phone, which, according to a poolside waiter, he's doing as we speak.
Gosta de se cercar de beldades e fazer negócios por telefone, coisa que, segundo o nosso criado, ele está a fazer agora.
Uh-huh. Yeah, that would explain her phone being turned off.
Isso explica ela ter desligado o telemóvel.
It was when Mr Nimmo was being treated for his injuries that police found evidence of covert surveillance in the shop's changing rooms.
Enquanto o senhor Nimmo tinha os seus ferimentos tratados a polícia encontrou provas de uma câmara escondida nos provadores da loja.
He wholeheartedly believes he was being occupied by some form of deity.
Ele acredita que foi ocupado por uma divindade.
That being said, I would like to know that someone is concerned.
Dito isto, gostaria de saber que alguém está preocupado.
You see how "Angelina Jolie" she's being?
Vês como ela tenta ser uma Angelina Jolie?
I'm much happier being Andy Botwin.
Estou muito mais feliz sendo o Andy Botwin.
I sort of like being awake when everyone else is sleeping, you know?
Gosto de estar acordada quando os outros dormem.
- Being alive.
- Estar vivo. Sim.
Мне нравилось быть утонченной и привлекательной.
I like being dainty and purty
Free model penis is my reward for doing everything and being tied to a rock like you.
Um pénis de modelo à borla é a recompensa por fazer tudo e estar presa a uma pedra como tu.
You're being subway creepy.
Estás a assustar-me.
She was being attacked.
Ela foi atacada.
Just being back at work and away from the baby for the first time ; that can be tough.
Acabou de voltar ao trabalho e longe do bebé pela primeira vez, pode ser duro.
Yeah, but the receipts that he checked showed four separate occasions last month while Barb was shopping, their credit card was also being used in high-end restaurants around town.
Sim, mas os recibos que ele verificou mostram 4 ocasiões diferentes no mês passado onde, enquanto a Barb fazia compras, o cartão era usado num restaurante fora da cidade.
Maybe with you being a mother and all, you might be able to help me see her point of view?
Talvez sendo mãe e tudo mais, possa ajudar-me a perceber o ponto de vista dela.
Ответ - нет, учитывая, что not with 300,000 pounds of fat being disposed of by plastic-surgery clinics every three months.
Bem, a resposta, de facto, é não, não quando mais de 100 mil quilos de gordura são deitados fora pelas clínicas de cirurgia plástica a cada 3 meses.
Being sired doesn't mean you feel differently about someone.
Estar patronizado não significa que te sintas diferente em relação a alguém.
I'm just not used to being, um, submissive.
Não estou acostumada a ser submissa.
The point being, this is only the tip of the golden iceberg.
O que eu digo é, isto pode ser só a ponta de um iceberg dourado.
You know, aside from being, like, a doctor or a firefighter- -
Além de ser médico ou bombeiro.
You told me I was being rude and then you sent me to sit on a stool in the corner.
Disseste-me que estava a ser mal-educada e depois mandaste-me sentar num banco no canto.
I'm not mad, Frank. I'm freaked out, which is the normal human response to driving in a car where the driver's eyes are being covered by another person and everyone's on whip-its.
- Não, estou assustada, Frank, a resposta humana normal quando se anda de carro e o condutor tem os olhos tapados por outra pessoa, e toda a gente inalou óxido nitroso.
Working an execution's like being called up to the show.
Trabalhar numa execução é como ser chamado a representar.
Thought you were gunning for your stripes, being smart, putting cases in the black.
Pensava que querias fazer carreira, fazer boas escolhas, encerrar casos.
I'm sorry. I thought he was ok with us being together.
Desculpa, pensei que concordava com o nosso relacionamento.
What if he faked his escape the same way that he faked being insane?
E se ele encenou a fuga? Do mesmo modo que fingiu estar louco.
She was wild, and I- - and I liked that... at first when it started, but... she wasn't made for staying, for being a wife... a mother.
Era selvagem e eu... gostava disso... ao início, quando começou, mas... ela não fora feita para assentar, para ser esposa... mãe.
Well, you were being shot at.
- Estavam a disparar contra ti.
just so you know, all patients in the south wing are being moved.
Senhor!