Bla traduction Portugais
382 traduction parallèle
Слышу только от тебя бла-бла-бли.
Para mim estás cheio de bla-bla-bla
Будем молоть языками до вторника?
Podemos estar aqui no bla-bla-bla até 3ª feira.
Расскажешь, как тяжело тебе было... А потом, когда оглянешься назад, ты уже не сможешь понять, что случилось. Бла-бла-бла...
e puedes dizer o dificil são as coisas para ti... e que tens que cuidar de ti própria e não sabes o que vai acontecer... e bla-bla-blá.
Финч подходит ко мне и говорит : " Джессика, мне нужна помощь с этим, бла бла и так далее.
Queijo, por favor. Então o Finch vem ter comigo e diz, "Jessica, preciso da tua ajuda, bla, bla, etc."
- Да, да, болтайте, болтайте.
- Pois, bla, bla, bla...
Он сможет уменьшить боль, но кости придётся раздвигать, бла, бла, бла.
Talvez consiga aliviar as dores mas só reajustando os ossos, bla-bla-blá...
Лотерейные билеты?
... bla-bla-bla los bloteros?
Или что-нибудь еще? - Эдуардо, помоги мне.
Ra-bla-bla la minjares?
Прости, но я слышу лишь : "Тра-ля-ля, я дешёвая шлюха".
Desculpa, tudo o que ouvi foi, "Bla, bla, sou uma vagabunda."
Что ж, послушай. Я согласен с Мэй... насчет мумбо-юмбо.
Concordo com a May quando começa esse blá blá blá.
Бла-бла это. Бла-бла то.
Blá isto, blá aquilo.
Это что, шутка?
Blá, blá, blá, blá, blá, blá.
Бла, бла, бла.
" Como vão as coisas, assim e assim? Blá, blá, blá...
Белый взял пистолет, тычет мне в лицо, называет меня долбоебом, и говорит, мол, я тебя щас пристрелю, бла, бла, бла...
O Sr. White puxa da arma, aponta-a para mim e chama-me filho da puta, diz que me quer matar, e blá, blá, blá...
А теперь пришло время назвать вице-королеву, которая [Skipped item nr. 233]
Chegou a hora de conhecer a Primeira Dama-de-honor que, se a vencedora não poder cumprir os seus deveres, blá, blá...
Делай то, делай се,
Blá, blá, blá. Façam isto, façam aquilo.
Я - такой большой.
Blá, blá, blá.. Acho-me o maior. Blá, blá, blá.
уничтожьте его.
- Desturam-no. - Blá, blá, blá.
Не надо ля-ля-ля!
Blá, blá, blá...
Ребенок говорит...
A criança diz "blá-blá-blá"...
Она будет против маленьких групп диссидентов... действующих, возможно, без ведома собственных правительств.
Será contra alguns dissidentes que, sem o apoio de governos blá-blá-blá.
Отряд 303, Отдел Обороны... подтвердил, что сегодня утром по албанскому времени... было взято штурмом горное убежище... и освобожден измученный, но счастливый Уильям Шуманн.
Tropas do 303, segundo o Dep. De Defesa... esta manhã, horário local... atacaram um esconderijo perto de blá-blá-blá... libertando Schumann, exausto, porém, feliz.
Получили незначительные повреждения. Возможно, ошибка пилота. Точное местонахождение неизвестно.
"... ferimentos leves, investigação para ver se o piloto errou... ele foi para um lugar secreto, blá-blá-blá. "
- Пророчество, Помазанник, и т. д., и т. п.
- Profecia, Ungido, blá-blá-blá.
Значит, кукла сказал нам, что он охотник на демонов, а мы ответили "Отлично, ля-ля-ля".
O fantoche diz que caça demônios e nós acreditamos, blá blá blá...
Я говорила с ним и бла, бла, бла.
Falei com ele e blá, blá, blá.
Знаешь, что?
Blá, blá...
ты думаешь, твой отец зря произвёл тебя на свет?
Achas que ao desperdiçar a vida, o teu pai... e depois "blá blá"?
- Здесь их притон.
- Eles devem... "blá-blá-blá"...
Ворвёшься и кричи : "Ля-ля".
Se algo correr mal, entras como se fosses polícia de... "blá-blá".
- Такого со мной еще не было.
Tu não compreendes. Eu nunca senti nada assim. Blá, blá, blá...
"Дорогой Том, ввиду того, что Дики проявляет интерес к дому не больше, чем до твоего приезда..." и так далее.
"Caro Tom, em virtude do facto de o Dickie continuar a não mostrar sinais de voltar para casa..." Blá, blá, blá.
- Очень пьян и тра-ля-ля.
- Muito bêbedo e blá-blá-blá.
Эта знакомая пожаловалась своим дружкам...
Depois vai contar às amigas, blá-blá-blá.
Эта боль не отпускает, такие вот, брат, дела.
Estes são os remorsos que se ganham. "Estes são... "... os remosos que fazemos e não-sei-quê que levamos " e blá, blá, blá.
Бла-бла-бла.
Blá, blá, blá.
Пилят, пилят, пилят.
Blá, blá, blá! ...
А потом уединился, уехал в Японию, стал буддистом и так далее.
Afastei-me de tudo e fui para o Japão, tornei-me budista e blá, blá...
Знаешь, бла-бла-бла.
Blá, blá, blá.
Знаешь, что? Ты сейчас говоришь... но все, что я слышу - это "бла-бла-бла-бла-бла".
Sei que estás a falar, mas só oiço blá, blá, blá.
- Ясно, ясно.
- Blá, blá, blá.
И, что президент несомненно решит остаться в своем номере, а не пресмыкаться перед голливудскими и бла-бла-бла Это только укрепит его публичную репутацию человека с характером у избирателей.
E, se o Presidente escolhesse não apoiar Hollywood, blá-blá-blá, seria apenas para solidificar a sua reputação de homem de carácter.
сажают в тюрьмы диссидентов? - Да. - Хорошо.
Oprimiu os seus blá, blá, blá.
Мы будем гулять при Луне по Ру де ля бла-бла-бла.
Caminharemos ao luar na Rue de la blá-blá-blá.
"Простите, я больше никогда не буду." И так далее.
"Estou arrependido, não voltarei a fazê-lo, blá blá blá..."
Шутка, шутка...
Piada, piada, blá blá.
Да? Ну ладно.
Anda, Ideiafix. " Blá, blá, blá...
Что произошло?
Blá, blá, blá... Que se passou?
Чик-чирик. Джесс!
Blá, blá, blá!
Бла-бла... многосложное бла.
Blá, blá... polisilábico blá.
- Оставайся на месте, это опасно, бла бла бла.
- Fica quieto, não é seguro, blá blá blá.