Bridge traduction Portugais
407 traduction parallèle
Если вам не нравятся аукционы, мы можем поиграть в Монополию.
Se não gostar de nada pode jogar bridge.
Вы слишком заняты игрой в бридж.
Você só tem tempo para o Bridge.
Не в белот, в бридж.
Belote é o "bridge" dos pobres!
- Бридж меня утомляет.
- Acho o "bridge" muito chato!
Кто говорит о бридже?
Quem falou em bridge?
И что делают их жены, эти никчемные женщины? Их можно встретить каждый день в шикарных отелях, пропивающих деньги, проигрывающих деньги в бридж, играющих днями и ночами, пахнущих деньгами.
Vemo-las nos melhores hotéis, todos os dias, aos milhares, a beber o dinheiro, a comer o dinheiro, a perder o dinheiro ao bridge, a jogar todo o dia e toda a noite, a cheirar a dinheiro,
Иногда она устраивала у себя дома бридж. Двадцать центов за сто очков.
De vez em quando, jogava-se uma partidinha de bridge, a um vigésimo de cêntimo o ponto.
Через некоторое время, мы поехали к одной восковой фигуре, играть в бридж.
Uns dias depois, fomos jogar bridge a casa de uma das Figuras de Cera.
Она меня научила играть в бридж, научила танцевать танго. И еще, какое вино выбирать, к какой рыбе.
Ela ensinara-me a jogar bridge, assim como alguns passos de tango e que vinhos beber com que peixes.
Возвращаются домой после партии в бридж.
Todas juntas, voltando para casa após a reunião do bridge.
Убийство удалось бы мне в той же мере, что игра в бридж.
Creio que os meus crimes seriam como o meu bridge.
Вы играете в бридж?
- Joga muito bridge?
Ќасколько € помню, поезд в ƒувр отходит с вокзала Ћондон-Ѕридж без п € тнадцати дев € ть.
Bom, se me lembro correctamente o comboio para o cais de Dover... Parte de London Bridge Station às 20,45 h.
- Играл в бридж.
- A noite do torneio de bridge.
Это точно.
Joguei bridge.
С моста "Золотые ворота"?
Queres começar com a Golden Gate Bridge?
Прекрасно. Говорят, ты ас в бридже.
Soube que você é muito bom no "bridge".
Заметь, Шарль, я не чемпион бриджа, но прекрасно умею выбивать старшую карту в масти. Смотри. Осталось четыре дня.
Não sou um campeão de bridge, claro... mas posso ser diplomático com os melhores.
Я опоздаю в клуб.
Vou chegar atrasada ao clube de bridge.
Тогда я была простушкой, которая думала, что играть в бридж - это лучше всего на свете.
Seria uma daquelas mulheres cordiais que pensam que jogar o bridge é o melhor que a vida tem para oferecer.
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. И я тебя спрашиваю, что ты будешь делать?
Agora estás na Mystic Bridge, com aquela coisa atrás de ti... abrem o pára-brisas e perguntam-te, "que fazes agora?"
Главным событием дня для серьезных и практичных людей...
- incluem bridge, golfe...
Я тут занят игрой в бридж.
concentrado num jogo de bridge.
Меня тоже много что сильно интересует, например, партии в бридж с женой.
Eu interesso-me por muitas coisas, incluindo o bridge da minha mulher.
Ты составишь мне компанию на мостике, после ужина?
Fazes par comigo no bridge, depois do jantar? Talvez.
- "Мост" ( back bridge ). - Да.
- A "Ponte" ( "back bridge" ).
Да, мы играли с ними в бридж.
Jogámos Bridge, ontem à noite.
Я пишу книгу о договорном бридже.
Ando a escrever um livro sobre bridge.
Знаете про телепатическое внушение? Это есть в моей книге.
Interessa-lhe a influência da mente no bridge?
Я строю управляемый человеком аэроплан и пишу книгу о договорном бридже.
Estou a construir um papagaio para um homem voar e a escrever um livro sobre bridge.
Бывало, я играл в бридж с моей мамой в ее спальне.
Costumava jogar bridge com a minha mãe no quarto dela.
Потом я сыграла три партии в роббер с Филиппой.
Joguei bridge com a Philippa Hunter.
Мужчины не должны тратить время на портвейн, когда все готово для бриджа.
Recuso-me a deixar os homens perder tempo a beber Porto, quando se pode jogar bridge.
Ситуация в Европе напоминает игру в бридж.
Na verdade, a situação da Europa parece um jogo de bridge agora.
Я бы предпочел ночь в комнате с Джеппом и тремя его сержантами игре в бридж с леди Каррингтон.
Preferia partilhar uma cama com o Inspector-chefe Japp e três polícias, do que ser parceiro de bridge com a Lady Carrington. Sim, tenho ouvido falar dela pelo motorista.
После поражения Англии на первом матче в Трэндбридже в команде произошли изменения.
... e após a derrota de Inglaterra no primeiro jogo em Trent Bridge, os seleccionadores fizeram duas alterações.
До полуночи играла в бридж в Эссексе.
Esteve a jogar bridge no Essex até à meia-noite.
Мы играли в бридж, когда услышали шум за окном.
Nós os quatro estávamos a jogar bridge quando vimos movimentos repentinos na janela.
Вы играли в бридж прошлым вечером?
- Ontem estavam a jogar bridge?
Знаете, я профан в этой игре.
Infelizmente tenho pouco jeito para o bridge.
Играть больше часа в бридж без этой карты маловероятно.
Jogar bridge durante mais de uma hora com só 51 cartas não é muito credível, madame.
Не сыграть ли нам в бридж?
Que tal uma partida de bridge?
Да, бридж!
Sim, bridge.
Только что миссис Клепертон сказала : "Джон не будет играть в бридж!"
Há pouco, a Sra. Clapperton disse, "o John não joga bridge".
Вижу, Вы с удовольствием забавляетесь картами, хотя не играете в бридж.
Vejo que gosta de mexer com cartas mesmo que não jogue bridge.
Да, с тех пор, как мы переехали из Граффити-Бридж?
Lembras-te de alguma coisa desde que saímos de Graffiti Bridge?
Бридж - увлекательная игра.
O bridge é o rei dos jogos.
А как бридж? Ужасно.
- Como correu o bridge?
Может наперегонки до моста Маккен?
Queres fazer uma corrida até Macken Bridge?
Тогда я еще не знал, что мне придется выступать... на серьезном политическом митинге.
Por encima desta magnífica estrutura que é o Fourth Bridge... monumento à engenharia e ao esforço Escocês... nessa viagem não fazia idéia que dias depois... estaria falando numa importante reunião política!
А как насчет утерянной карты?
E a carta de bridge que faltava?