Burov traduction Portugais
48 traduction parallèle
Олег Игоревич Буров.
- Oleg Igorevich Burov.
Этот Олег Буров, он руководит Линией 10, линией техподдержки в резидентуре.
Esse tal Oleg Burov... Ele comanda a Linha X, o setor da tecnologia na Rezidentura.
Я заметил вас ещё час назад.
Oleg Igorevich Burov. Apercebi-me de que você estava a seguir-me uma hora atrás.
Олег Игоревич Буров.
Oleg Igorevich Burov.
Буров.
Burov.
Я слежу за Олегом Буровым, главой отдела науки и технологий резидентуры.
Vou atrás do Oleg Burov, chefe de ciência e tecnologia na Rezidentura.
Может нам стоит убить Бурова.
Talvez matarmos o Burov.
Олег Буров.
Oleg Burov.
Думаешь, Буров связан?
Achas que o Burov está envolvido?
Listen, I think that Burov is here to steal Stealth technology, and those illegals were trying to help him.
Ouve, acho que o Burov está aqui para roubar tecnologia Stealth, e estes ilegais, estavam a tentar ajudá-lo.
Oleg Burov's ass will be kicked out of this country so fast, he won't have time to buckle his pants.
Oleg Burov vai ser chutado deste país tão depressa que não vai ter tempo de vestir as calças.
Это признание Олега Бурова в том, что Зинаида Преображенская шпионит на КГБ.
Esse é o Oleg Burov a admitir que Zinaida Preobrazhenskaya é uma espiã ao serviço do KGB.
Ты говорил с Буровым без моего ведома?
Tens falado com o Burov sem que eu soubesse?
И я узнал, что у Бурова были... чувства к Нине.
E eu descobri que o Burov tinha... uma queda pela Nina.
Буров узнал, пытался использовать это против меня.
O Burov descobriu, tentou usar isso contra mim.
Я взял Олега Бурова за измену, главу научно-технологического департамента.
Eu apanhei o Oleg Burov, por traição, o chefe da Ciência e Tecnologia, na Rezidentura.
Я помню, как вы ворвались в моей кабинет в прошлом году из-за того, что почувствовали волокиту, которая мешает вам работать, и теперь я понимаю, что вы инициировали собственную операцию с Олегом Буровым в Резидентуре.
Lembro-me que invadiu o meu escritório no ano passado, porque sentia que a burocracia, o impedia de fazer o seu trabalho, e agora soube que tem conduzido a sua própria operação com o Oleg Burov, na Rezidentura.
Единственное, что важно — это ваша работа насчёт... Бурова.
A única coisa que importa, é o trabalho que vais fazer com o Burov.
Мы должны освободить Нину Сергееву, чтобы я смог надавить на Бурова.
Temos de obter a libertação da Nina Sergeevna, assim vou poder usá-la para pressionar o Burov.
Я встречался с Буровым.
Acabei de ver o Burov.
Знаю, я не общаюсь с Олегом Буровым напрямую.
Eu sei que não estou por dentro de tudo sobre o Oleg Burov.
Знаю, не важно, что я говорю, но учитывая твои отчёты, когда ты считал нужным написать их, я не считаю Бурова человеком, которого можно будет шантажировать.
Bem, eu sei que não importa o que eu diga, mas... baseado nos teus relatórios, nas ocasiões em que julgaste apropriado fazê-los, o Burov não me parece o tipo de indivíduo que reaja a uma chantagem.
Это уже не моё дело, но всё же не могу перестать думать о тебе и Бурове.
Já não tenho nada a ver com isso, mas não consigo parar de pensar sobre ti e o Burov.
Возможно, ты затягиваешь с Буровым, потому что тебя мучает совесть из-за того, что случилось с Ниной.
Pode ser que ainda estejas amarrado ao Burov porque a tua consciência te incomoda, por causa do que aconteceu à Nina.
Это уже не моё дело, но всё же... не могу перестать думать о тебе и Бурове.
Já não tenho nada a ver com isso, mas... Não consigo parar de pensar sobre ti e o Burov.
Но шли зам генпрокурора, шли своего нового босса, и шли директора, если они давят на тебя... но, возможно, ты затягиваешь с Буровым, потому что тебя мучает совесть из-за того, что случилось с Ниной.
E que se lixem o Procurador Geral Adjunto e o teu novo chefe e que se lixe o Director, se eles te estão a pressionar. Mas... pode ser que ainda estejas amarrado ao Burov porque a tua consciência te incomoda, por causa do que aconteceu à Nina.
Буров тоже.
O Burov também.
Прошлой ночью Олег Буров улетел в Москву.
O Oleg Burov apanhou um avião para Moscovo a noite passada.
Олег Буров вернулся в Москву, работает в штаб-квартире КГБ.
Portanto, o Oleg Burov regressou a Moscovo... para trabalhar na sede da KGB.
Буров пожертвовал собой перед тем как предать свою страну.
O Burov irá sacrificar-se, antes de trair o seu país.
Так что у вас?
Então, no que anda a pensar? Oleg Burov.
Буров передал нам информацию, которая позволила нам схватить Уильяма Крэнделла и не дать Советам украсть смертельный вирус из нашей лаборатории.
O Burov deu-nos informações que nos permitiram capturar o William Crandall e parar os Soviéticos de nos roubarem um vírus mortal de um dos nossos laboratórios.
Почему для вас так важно защитить Бурова, офицера КГБ?
Porque é tão importante para si proteger o Burov, um agente do KGB?
Буров уже расплатился.
O Burov já pagou.
Буров – честный человек.
O Burov é um homem decente.
ЦРУ планирует прижать Бурова в Москве той записью, которую я сделал.
Então, a CIA está a planear apertar com o Burov em Moscovo com a gravação que eu fiz.
Буров дал нам наводку столетия и отправился домой жить своей жизнью.
O Burov deu-nos a dica do século e depois foi para sua casa viver a sua vida.
ЦРУ планирует прижать Бурова в Москве той записью, которую я сделал.
A CIA está a planear apertar com o Burov em Moscovo com a gravação que eu fiz. Não é correcto.
Я тут думал... насчёт Бурова.
Eu estava a pensar... acerca do Burov.
Но если ЦРУ для шантажа Бурова использует запись, которую я сделал, я признаюсь публично.
Mas se a CIA utilizar a gravação que eu fiz para chantagear o Burov, eu irei a público e confessar.
И вы найдёте способ убедить ЦРУ оставить Олега Бурова в покое.
E irá descobrir uma maneira de assegurar que a CIA deixa o Oleg Burov em paz.
ЦРУ планирует прижать Бурова в Москве той записью, которую я сделал.
A CIA está a planear com o Burov em Moscovo com a gravação que um fiz.
Но если ЦРУ для шантажа Бурова использует запись, которую я сделал, я признаюсь публично.
Se a CIA utilizar a gravação que eu fiz para chantagear o Burov, eu irei a público.
ЦРУ остало от Бурова в Москве.
A CIA recuou em relação ao Burov em Moscovo.
Я знаю что ты думаешь о том чтобы прижать Бурова, но нам могут потребоваться годы чтобы найти внутри КГБ кого-то ещё такого уровня.
Eu sei o que sente em relação a apertar com o Burov, mas poderá levar-nos anos a conseguir alguém como ele dentro do KGB de novo.
Буров вернулся в Москву.
O Burov regressou a Moscovo.