Cambridge traduction Portugais
327 traduction parallèle
- Вы ведь учились в Кембридже?
- Não andou em Cambridge? - Sim.
По-моему, мы где-то встречались и после Кембриджа.
Acho que o devo ter visto algures depois de Cambridge.
Я преподавал восточные языки в Кембридже до войны.
Ensinei línguas orientais em Cambridge antes da guerra.
Преподаватель в Кембридже и всё такое.
Professor em Cambridge e essas coisas.
И поэтому постоянно была путаница с письмами... то в Кембридж, то в Кембриджтаун.
E era costume trocarem o correio... entre Cambridge e Cambridgetown.
Например письмо кому-нибудь в Кембриджтаун приходило в Кембридж.
Assim, cartas que eram para uma pessoa em Cambridgetown... iam parar a uma pessoa em Cambridge.
Кембридж, потом,
Cambridge e...
Вообще-то, я из Кембриджа, и я работаю над диссертацией по философии.
Um professor de línguas. Bem, na verdade, é Cambridge, e eu sou estou ainda a terminar o meu doutoramento em Filosofia.
С тех пор, как я окончил Кембридж... Лиа де Путти.
Bem, desde que sai de Cambridge...
Мой колледж в Кембридже.
O meu colégio em Cambridge.
Именно здесь в Кембриджском университете в Англии впервые была понята природа атомов. Отчасти с помощью обстрела одних атомов частицами других атомов и наблюдения того, как они отскакивают.
Foi aqui na Universidade de Cambridge em Inglaterra, que a natureza do átomo foi pela primeira vez percebida, em parte projectando átomos contra átomos, e observando como eles ressaltavam.
Мы находимся в лаборатории Кавендиша в Кембридже, где впервые был открыт состав атома.
Este é o Laboratório de Cavendish na Universidade de Cambridge, onde os constituintes do átomo foram pela primeira vez descobertos.
И он, также как и электрон и протон, был обнаружен здесь, в университете Кембриджа.
E assim como o electrão e o protão, foram descobertos aqui, na Universidade de Cambridge.
Она с детьми переезжает в Кембридж.
Ela e as crianças estão a ir para Cambridge.
По возвращении она уезжает в Кембридж, а он остается здесь.
Quando voltar, ela vai morar em Cambridge e ele aqui.
Если они не сломают его в Кембридже...
Oxalá não o estraguem em Cambridge... Cumprimenta!
Нет, мы приехали из Кембриджа, потому что Джейсу предложили место в Лондонском Взаимном.
Não. Viemos de Cambridge quando o James foi convidado, para trabalhar na Mutual de Londres.
Я добавляю одно имя, кого-то выдающегося, но не обремененного излишками средств ; студента, который не может позволить себе обучение в Кембридже.
de alguém que seja notável, mas com falta de recursos, que não possa pagar o alojamento e as propinas em Cambridge.
Позвоните знакомым Недри в Кембридж.
Liguem para Cambridge.
Я отказался от попыток сконструировать свой двигатель и, как английский герой Дик Витингтон, уехал на юг и поступил там в Кэмбридж, чтобы изучать там философию с Бертрандом Расселом.
Abandonei meu intento de desenhar um motor, e, como o herói inglês Dick Whittington, fui para o sul, para Cambridge, estudar filosofia...
Да и в Кембридже было ужасно.
Cambridge era miserável.
Кэмбридж был просто невыносим.
Cambridge era insuportável!
Конечно, но я думаю, что его стоит вернуть в Кембридж.
Sim, temos que fazer que volte para Cambridge.
Если, конечно, Кембридж захочет его вернуть себе.
Isso se Cambridge ainda lhe quer.
- А где мой дом?
- Aonde? - Para Cambridge.
Кембридж.
Cambridge...
Кембридж, Кембридж, Кембридж.
Cambridge, Cambridge, Cambridge.
Но, как всем известно, самые лучшие умы Кембриджа становились шпионами.
Mas, como todo mundo sabe, os melhores do grupo de Cambridge acabam sendo espiões.
Похоже, я застрял в Кембридже со своей философией.
- Não. Parece que não posso sair de Cambridge e a filosofia.
Они пожертвовали всем, ради того, чтобы он поступил в Кембридж.
Deram tudo para que ele fosse para Cambridge.
Половина Кембриджа копирует ваше поведение.
Meia Cambridge imita suas excentricidades.
Занимайся этим в Кембридже, тебе заплатят.
Por que não o faz em Cambridge, cobrando?
И можешь отвезти меня обратно в Кембридж.
Me leve de volta a Cambridge.
"Женщина нового типа прерывает собрание профсоюзов Кембриджа."
"Nova Mulher Argumenta na Associação de Cambridge".
Честно говоря, я так горжусь ее успехами в Кембридже, за последние 3 года.
A verdade é que tenho tanto orgulho do que ela conseguiu em Cambridge nestes últimos três anos, ela merece.
Сара куда-то уехала, а Роберт был только что принят в Кембридж.
A Sarah estava fora e o Robert acabava de ser aceite em Cambridge.
Потому что в то время как университет отдает должное студентам мужского пола, он не готов к тому, чтобы проводить такую же церемонию для женщин.
Porque enquanto a Universidade aqui em Cambridge reconhece o trabalho árduo dos seus estudantes masculinos, ainda não acha adequada uma entrega de diplomas para mulheres.
После смерти его отца мой отец отправил его учиться в Кембридж в надежде, что он посвятит себя служению церкви.
Depois da morte prematura de seu pai, meu pai o sustentou na escola e em Cambridge, e esperava que ele fizesse da igreja sua profissão.
- Он послал её Харди, в Кембридж.
Cambridge.
О чем вы думали, когда ставили подножку? Если уж она уходит со своими "Принглс", пусть это будет не так высокомерно.
Eles mudam o nome da cadeia de gelados se o seu cliente retirar a cláusula de anti competição em Cambridge.
Вы находились в экспериментальной разморозочной ванне в Кембридже, Массачусетс.
Está numa unidade protótipo de queimaduras pelo frio em Cambridge, Mass.
Это Пол Аллен. Я звоню из Кембриджа, штат Массачусетс.
- Aqui é Paul Allen, de Cambridge, Massachussets.
Имея образование Кембриджа и Сорбонны, я, как вы знаете, очень тупой.
Tendo estudado em Cambridge, sou, como sabe, bastante burro.
И у тебя нет причин не ехать в университет.
Não hà razões para não voltares a Cambridge.
Я знал его еще с университета.
- Foi meu colega em Cambridge.
Ужасный подлец, между прочим.
Ela fugiu com o melhor amigo dele de Cambridge. Aparentemente, um patife completo.
КЕМБРИДЖ, ШТАТ МАССАЧУСЕТС ОКТЯБРЬ, 1954
CAMBRIDGE, MA - OUTUBRO DE 1954
"Нам нужно найти новый эквивалент"
"Temos que encontrar um novo substituto." Eles têm procurado em Oxford e Cambridge. Não!
Я окончил...
Bem, quando deixei Cambridge, eu...
ќстановки : — тэмфорд, Ѕриджпорт, Ќью-Ћондон, эмбридж, ингстон и ѕровидэнс.
New London, Cambridge, Kingston e Providence.
Кембридж, 10 лет спустя.
CAMBRIDGE 10 ANOS MAIS TARDE