English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ C ] / Canal

Canal traduction Portugais

2,394 traduction parallèle
Когда я занимал пост президента, я наладил контакты с премьер-министром.
Quando estive no poder, abri um canal de comunicação com o Primeiro Ministro.
757-й упал в залив Пьюджет-Саунд.
Um 757 despenhou-se no canal.
Я получила работу на канале Canal 13 News. Теперь я выпускающий редактор.
Consegui um trabalho no noticiário do Canal 13.
Истмид Стрит идет параллельно каналу.
A Eastmead Street fica ao lado de um canal.
Она вне диапазона каналов Позразделения, и Биркофф ничего не услышит.
Ultrapassa o canal da Division e o Birkhoff não ouvirá nada.
Ощущаю себя мальчишкой, который ковыряется в кабельной коробке дома, чтобы подключиться к каналу для взрослых.
Sou como aquele miúdo que pirateou a TV cabo na cave para ver o canal de adultos.
Так, сменим тему на что-то более обычное.
Certo, vamos mudar o canal para algo menos conservador.
В угол глаза вводится очень тонкий зонд, который следует изгибам слёзного протока, пока не достигает закупорки, и тогда...
E cuidadosamente, segue as dobras do canal, até encontrar a obstrução, e depois...
- Ради Бога, это слёзный проток...
- É só um canal lacrimal.
Так, я прошёл в каналец.
Está bem, estou no pequeno canal.
Вы все тут ходите, гладите одежду, чистите ботинки и выбираете блюда для ужина, а по ту сторону Ла-Манша людей убивают, калечат и рвут на части.
Vocês andam por aí a passar roupa a ferro, a limpar botas e a decidir o que é o jantar, enquanto do outro lado do Canal, há homens a serem mortos e desmembrados e atingidos por explosões.
- В распоряжении телеканала оказались документы, которые указывают на то, что мэр тратил около $ 1500 в месяц, оплачивая квартиру своей предполагаемой любовнице...
- Aqui vamos nós. - "Uma fonte divulgou documentos ao Canal 3" que indicam que o Presidente pagava mais de 1,500 dólares por mês por um apartamento para a sua alegada amante...
Иногда, когда ты говоришь, похоже на то, что ты намеренно смотришь только PBS.
As vezes, quando fala, é como se... visses o Canal Educativo de propósito.
Вместо этого ты стала платиновым членом магазина на диване.
Aprender finlandês? Mas não, tornaste-te um membro platina do canal de compras.
Убийцы Судного Дня скрываются на яхте возле Bleaker Canal Road, 114.
Os Assassinos do Apocalipse estão escondidos em um iate. na 114 da Estrada Canal mais próxima.
Как удалось выяснить Девятому каналу, никто из офицеров не пострадал в результате этого дерзкого нападения.
O canal 9 informou-se que nenhum policia se feriu no imprudente ataque.
Девятый канал имеет информацию о том, что рука, изображенная на этих пугающих кадрах, может принадлежать одному из подозреваемых Убийц Судного Дня... профессору Джеймсу Геллару.
- Também escritos com sangue. O Canal 9 descobriu que a mão colocada nessa imagem assustadora de fato pertence a um dos suspeitos dos assassinos do apocalipse,
А также газеты, что я читаю, и канала новостей, который я смотрю каждое утро.
E do jornal que leio e do canal de notícias que vejo todas as manhãs.
Это финансовый аналитик с Девятого Канала.
É o analista financeiro do Canal 9.
И этот канал позиционируется ныне как "канал для современных женщин".
Num canal que alega ser para mulheres modernas.
Невероятно, но правда есть и на этом канале.
É isso aí. Incrivelmente, a verdade apareceu neste canal.
Они на уровне Штата?
Abro um canal de saída?
Эта линия не для таких разговоров.
Este canal não é apropriado para esta discussão.
Пока мы тут болтаем, Дженна сидит дома без покер-канала, без МТВ-2, без Univision.
A Jenna está em casa, sem nenhum canal a cabo.
Она хочет подать на канал в суд, но нам не потянуть адвоката.
Ela quer processar o canal, mas não podemos pagar um advogado.
Он член правления директоров Канала 2, и он знает всех.
Faz parte do quadro do canal 2, e conhece toda a gente.
Брик, плечики. Они застряли.
Brick, o ombro está preso no canal.
Идет по Первому.
- Está no primeiro canal.
Если РВСК займут пограничные районы, то затем направятся в соседнюю Панаму и, вероятно, войдут в зону Панамского канала.
Se a FARC assume a área da fronteira, eles podem ir até ao Panamá e podiam tomar a Zona do Canal.
Как только вы оказались у нас, РВСК потеряли источник информации в НАСА.
Assim que fosse descoberto, o canal de comunicação das FARC com a NASA era interrompido.
Возле позвоночника. Нить.
Perto da entrada do canal da medula.
Оно в самый раз для шоу на гейском телеканале.
Pertence a um programa no canal Bravo.
Все водители Kia смотрят передачу Countryfile :
Todos os donos de Kia estão assistindo "Countryfile" no outro canal, dizendo...
Я Алан Квик, 10й канал, технически я стою на публичном сервитуте.
Sou Alan Quick, do Canal 10, e tecnicamente é terreno público.
Все сообщения передавайте по засекреченному каналу.
Quero todos os alertas enviados num canal táctico seguro, senhores.
Никакого тайного санты, мы не будем меняться ланчами, и я не хочу, чтобы ты звонил мне домой и говорил :
Nada de amigo secreto, não trocaremos almoços... E não que me telefones para casa a dizer : "Muda para o canal seis."
Расскажи о новостях.
Com um canal de notícias.
WBSK, 3-й канал.
WBSK canal 3.
Да, 6-й канал?
Sim, canal 6.
Хотя нет никакого официального подтверждения наличия или отсутствия химического шлейфа в грунтовых водах под Бенсенвиллем, ученые, с которыми связался отдел новостей 6-го канала, предполагают возможность наличия потока, движущегося под местной начальной школой.
Embora não exista confirmação oficial se existe ou não produtos químicos no lençol de água de Bensenville. Cientistas contratados pelo canal 6 disseram que podia haver um fluxo em movimento sob uma escola primária local.
- Да, вы нашли мне номера телефонов сотрудников 9-го и 12-го каналов?
- Conseguiste os índices - das pessoas do canal 12 e 9?
Есть ли шанс, э включить "Вчерашнего Гаса"
Qualquer chance que você pode, uh, canal "Última noite Gus",
На нее у меня еще ничего нет, но не переключайтесь.
- Não há nada ainda sobre ela, mas não mudes de canal.
Пора заканчивать, вы смотрели пятый канал, новости, которые вы слышите.
Bem, telespectadores, para adoçar as coisas, é a carrinha das noticias do Canal 5 que estão a ouvir.
У них есть специальный канал.
Eles têm só um canal dedicado a isso.
И не обязательно смотреть то, что тебе включили.
Não precisas de ver isto só porque colocaram nesse canal.
А теперь и Макс, из-за репортажа в новостях.
E agora é o Max porque o canal 6 vazou a história.
Хотя было бы лучше, если б ты целилась чуть ближе к желобу.
Talvez fosse melhor se apontasses um bocado mais para o canal.
Хотя было бы лучше, если бы ты целилась чуть ближе к желобу.
Acho que ajuda se apontar um pouco mais para o canal.
Я выбросил велосипед в канал. - Правда?
- Atirei a bicicleta no canal.
!
Mudaste de canal enquanto fui buscar uma cerveja?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]