Caro traduction Portugais
3,645 traduction parallèle
Дорогие часы все еще на столе.
Um relógico bastante caro ainda em cima da mesa.
- Да! " Дорогой стервятник, наслаждайся моей большой белой задницей.
" Caro Abutre, aprecie o meu traseiro branco.
- У меня высокие цены.
- Será caro.
Тщеславие дорого ему обойдётся.
A vaidade vai-lhe custar caro.
Магия не может кого-то заставить поверить, дорогуша.
A magia... não pode fazer alguém acreditar em algo, meu caro.
Даром название судна никто не скажет.
Descobrir o nome do navio vai ser caro.
Дорогой дневник, тебе, наверное, уже надоело, что я все время пишу о смерти?
Caro diário, alguma vez te cansas de eu escrever sobre a morte?
- Он был успешным и эксклюзивным продавцом сексуслуг. Видимо, довольно дорогих.
Era um fornecedor de sucesso de serviços sexuais, mas levava muito caro.
Придется заплатить.
Isto vai sair-lhe caro.
А это дорого тебе обойдётся.
Isso vai custar-lhe caro.
Вы лаете на ложный след, Агент, и мне за это отвечать.
Está a meter-se com a pessoa errada, agente. Isto vai custar-lhe caro.
Каждый, кому удалили гланды знает, что это дорогая операция.
Qualquer pessoa que já tirou as amígdalas sabe que as operações custam caro.
- Мауч прав. - Вы имеете право отказаться, если предпочитаете платить более высокие страховые взносы.
O Mouch está certo, vocês têm o direito de renunciar se preferirem pagar um prémio de seguro mais caro.
Это просто. В самый захудалый отель.
Para o Hotel mais caro que eu encontrasse.
Самое дорогое кофейное зерно в мире.
O grão de café mais caro do mundo.
Этот малыш вышел в копеечку.
Este rapazinho custou-nos caro.
Дешевле, чем вчера, но дороже, чем на прошлой неделе.
Mais barato do que ontem, mas, mais caro do que a semana passada.
Ты ведь не сделаешь этого?
Não vais querer fazer isso, meu caro.
- Потому что это всё очень дорого стоило.
- Porque foi caro. - Queres um dos tacos do Winston?
Странно, что срочник мог себе это позволить.
É caro. Gostava de saber como é que um soldado pode pagar.
Изделия из кожи осетра крайне редкие и очень дорогие.
Não, o couro de Esturjão é muito raro e caro.
Только не думайте, что я хочу продать вам самую дорогую страховку... -
Nem pensou que só queriam vender o mais caro...
Мой коллега пропал без вести прошлой ночью.
O meu caro colega está desaparecido desde a noite passada.
Да, но такие учебники довольно дорогие.
Certo, mas é um livro caro.
Его гордость была куплена дорогой ценой.
O orgulho saiu-lhe caro.
На чёрном рынке есть всё.
É bastante caro, mas não é tecnologia de ponta.
Мое решение перевешивает. Но в этом нет смысла.
" Meu caro Moray.
Isso vai sair mais caro a voce.
Isto vai sair-lhe mais caro.
Isso vai sair mais caro a voce.
Isto vai sair-Ihe mais caro.
Было дороговато, но зато так мило!
Foi caro, mas é adorável.
Это будет стоить тебе нечто большое.
Isso vai sair-te caro.
Что ж, как бы мне ни хотелось с этим разобраться... это дорого.
Eu gostaria de tratar desse assunto, mas... É caro.
Мне пришлось позаботиться о вашем мертвом курьере.
Tratar do teu intermediário morto ficou-me muito caro.
Слишком дорого.
É caro demais.
Дорогие часы не взяли.
E não lhe levaram o relógio caro.
Дорого, но не для меня.
Caro para eles.
И на вид он вроде из дорогих.
E parece meio caro.
После ареста, Куинн нанял Джимми Рансона дорогого адвоката по уголовным делам, имеющего сомнительную репутацию.
Depois de ter sido preso, ele contratou o Jimmy Ransone, um caro advogado criminalista de reputação questionável.
Это очень дорогой орган.
É um órgão caro.
Все ждут от тебя дорогих подарков, а мне ничего не дарят.
Toda a gente espera um presente caro e eu não recebo nada.
Дорогой Уолтер, мама дала мне адрес твоей электронной почты, чтобы я поблагодарил тебя за скейтборд.
Caro Walter, A minha mãe deu-me o seu endereço de email... para lhe poder agradecer pessoalmente o meu skateboard.
Джентельмены, я уверен, что такое дорогое событие можно проследить по его счету.
Senhores, estou confiante de que um evento tão caro podia ser suportado pelas despesas da conta dele.
Стоимостью $ 10,000 в год на одного пациента, АЗТ-самый дорогой препарат, когда-либо проданный.
Com um custo de 10 mil dólares anuais por doente, o AZT é o medicamento mais caro jamais colocado no mercado.
Для миллионеров, у нас есть особые яхты, это дорогое удовольствие, предлагает много любовных развлечений.
Um iate? Milionários, e os seus barcos Um barco caro oferece o amor mais divertido
Сегрегация теперь является в этой стране незаконной, сэр.
A segregação passou a ser ilegal neste país, meu caro.
Могу я спросить, сколько вам лет, сэр?
Posso perguntar-lhe a sua idade, meu caro?
Вы не одиноки, друг мой.
- Não está sozinho, meu caro.
Когда они поняли, что это было бы слишком дорого... создавать киборгов и роботов,
É como quando eles perceberam que seria demasiado caro construir ciborgues e robôs.
Они всегда смотрят на потенциальную замену. Извини, но это то, что с тобой и многими друзьями случилось.
Querem sempre alguém melhor e isso, lamento dizê-lo, foi o que te aconteceu, meu caro amigo.
И немалая.
Muito caro. O que sugeres?
Этот чертов процесс влетел мне в копеечку.
Este maldito julgamento está a sair-me caro.