Cheesecake traduction Portugais
126 traduction parallèle
Принесите мне творожный пудинг, установите аппарат на девятку и не забудьте ведро с мороженым.
Digo-vos uma coisa : "Dê-me o cheesecake, aperte-me um bocado, e coloque uma bola de gelado, de lado."
Да, ещё ватрушечку и свидание, если вы их раздаёте.
Cheesecake e um encontro, já que está a oferecer.
- Пироженое.
- Ou cheesecake.
Ты просто обязана попробовать этот чизкейк.
Tens de provar este cheesecake.
Это лучший чизкейк в моей жизни!
É o melhor cheesecake que já comi!
Ты украл чизкейк.
Roubaste este cheesecake.
Еще один чизкейк привезли.
Chegou outro cheesecake.
Это был чизкейк.
Sabia a cheesecake.
Давай позавтракаем и забудем об этом чизкейке.
Vamos almoçar e esqueçamos o cheesecake.
Так ты ешь чизкейк без меня?
Estás a comer o cheesecake sem mim?
Я думаю, что Монике будет очень интересно узнать что ты назвал ее чизкейк "сухим и рыхлым."
Acho que a Monica gostaria muito de saber que disseste que o cheesecake dela era "seco e artificial."
О чизкейках.
Cheesecake.
О всяких разных чизкейках.
Diferentes tipos de Cheesecake.
Чизкейк для джентльмена.
Cheesecake para o cavalheiro.
Извините, сэр. Мой чизкейк выпачкан чем-то красным.
Desculpe, o meu cheesecake parece ter coisas encarnadas.
Я так сглупил, заказав чизкейк, хотел питаться здоровой пищей.
Que estúpido em pedir cheesecake, numa de ser saudável.
я про пирожное.
O "cheesecake".
ѕирожное замечательное.
O "cheesecake" está óptimo.
Кому творожный торт?
Gostam de cheesecake?
У меня сырный пудинг в холодильнике лежит.
Eu tenho cheesecake no frigorífico.
Я бы точно съела сейчас сырного пудинга.
Eu adoraria um cheesecake.
Ну ты понимаешь, это сырнопирожная фактория
Sabes, é um fábrica de Cheesecake.
Люди закахывают пироги и я приношу их им.
As pessoas encomendam Cheesecake e eu entrego-os.
Он не может говорить только с красивыми женщинами, или как в нашем случае с сырными богинями
Não consegue falar com mulheres atraentes ou, no teu caso, Uma deusa que cheira a cheesecake.
А что нового на кондитерской фабрике?
O que há de novo no Cheesecake Factory?
Ага, Значит, сыр - можно, а сырники - нельзя?
Ah, então queijo não faz mal, só cheesecake?
Итак мы имеем.. Пломбирный и ЧизКейк
Então, temos leite-creme e cheesecake.
К ночи весь чизкейк и яблочный пирогуничтожены.
No final de cada noite... o cheesecake e a tarte de maçã acabam sempre.
Я официантка в сырной фактории.
Sou empregada na Fábrica de Cheesecake.
я люблю сырные пироги
Adoro cheesecake.
Чтобы стать актрисой, а начала карьеру в сырной фактории
Para ser actriz e acaba a servir na Fábrica de Cheesecake.
Я работаю в сырной фактории.
Trabalho na Fábrica de Cheesecake.
Шелдон, на Чизкейк Фабрике.
O Sheldon está no Cheesecake Factory.
Ну, Леонард, ты придешь сюда в субботу за своим бесплатным творожным пудингом для новорожденных?
Então, Leonard, vamos ter-te cá no Sábado - Para o teu aniversário com cheesecake? - Ele não pode comer cheesecake.
Могу ли я предложить вам наш божественный чиз-кейк?
Gostariam de provar o nosso cheesecake divinal?
Ќо не могу сердитьс € на человека, который делает такой вкусный пирог.
Como posso ficar chateado com alguém que faz um cheesecake tão bom?
'очешь кусок пирога к кофе?
Queres um pedaço de cheesecake para acompanhar o café?
Чизкейк малиновый, тебе оставить?
Há "cheesecake" se quiseres.
Но мы сидели там вместе, и делили сырный пирог с вишнями. и играли в "Легенду Зельды" всю ночь напролёт.
Mas sentámo-nos ali e dividimos um cheesecake de cereja e jogamos "Legend of Zelda" pela noite dentro.
Надеюсь, что буду работать официанткой до конца дней своих.
Óptimo! Espero ser empregada no Cheesecake Factory para o resto da vida.
Мне нужен доступ к морозильнику вашего ресторана.
Preciso de aceder à arca frigorífica do Cheesecake Factory.
Поскольку университет не позволил мне принести настоящее снаряжение, которое мы будем использовать, сюда, потому что я, видите ли, "смешон", я придумал заменители, которые помогут вам в развитии точных моторных навыков.
Uma vez que a universidade não me permitiu trazer o equipamento que vamos utilizar para o Cheesecake Factory, porque aparentemente, sou "ridículo", providenciei-vos substitutos que vão exercitar as vossas capacidades motoras.
Да, Пенни, можно подумать, твоим рестораном управляет нечистая сила
Penny, até parece que o Cheesecake Factory é gerido por bruxas.
Очевидно, работа официанткой в "Фабрике чизкейков" является комплексной социально-экономической деятельностью, которая требует значительных способностей к анализу и планированию.
Obviamente, servir às mesas no Cheesecake Factory é uma actividade socioeconómica complexa que exige muita análise e planeamento.
Возможно, он чувствует, что его мать вряд ли будет впечатлена тем, что он встречается с женщиной, самое значительное достижение которой - знание наизусть меню Cheesecake Factory
Provavelmente ele sente que é duvidoso que a sua mãe fique impressionada com o facto de ele namorar com uma mulher cujo sucesso mais significante é memorizar a ementa do Cheesecake Factory.
Например, Я серьёзно рассматриваю вариант попросить этого официанта изнасиловать меня в переулке, пока я ем чизкейк.
Por exemplo, estou a considerar seriamente pedir àquele empregado que me arrebate na viela enquanto eu como cheesecake.
Знаешь, у них тут крутые чизкейки.
Têm um óptimo cheesecake.
Я по-прежнему говорю, что ты будешь жалеть, что не попробовал этот чизкейк.
Vais arrepender-te por não pedir o cheesecake.
Ммм, ватрушка обалденная.
Este cheesecake está fantástico.
Вот почему я работаю в кафе.
É por isso que trabalho no Cheesecake Factory.
Спасибо тебе, Cheesecake Factory! ( сеть ресторанов )
Obrigado, Cheesecake Factory!