English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ C ] / Cirque

Cirque traduction Portugais

64 traduction parallèle
Можем мы сегодня поужинать с Дорианами в "Ле Сирк"?
Podemos jantar hoje no Le Cirque com os Dorian?
Аманда... знаешь, на прошлой неделе она потащила меня в... в "Ле Сирк" с Дорианами. А вчера вечером это было с Гроссбардами на Парк-авеню.
A semana passada levou-me ao Le Cirque, com os Dorian, e ontem à noite foi com os Grossbard, em Park Avenue.
Я водил в цирк его племянницу. Секундочку.
Levei a sobrinha dele ao Cirque du Soleil.
Если вам понравилась передача о Солнечном цирке и вы хотите узнать больше, то всё очень просто.
Se gostou do Cirque du Soleil e gostava de ver mais, é muito simples.
Середина пятого ряда и ужин в "Ле Серк"!
Quinta fila central e jantar no Le Cirque!
- Классно же владеть таким рестораном, как "Ле Серк".
Não seria bom ter um restaurante como Le Cirque?
"Фламинго", "Устричный бар", "Цирк".
Le Cirque, Flamingo East, Oyster Bar.
Он называет "серк дю фас", француженки его обожают, мэм.
É o chamado "Cirque du Face"... que significa "Circo da Cara," e é a loucura dos Francius, minha senhora.
О, я думаю, что он больше всего похож на большого злодея. Практически непобедимая демоническая штука, которая почти убила нас всех перед тем, как он устроил представление сегодня ночью в стиле "Цирка огня".
Acho que ele se estava a referir ao demonio grande, mau... e possivelmente invincivel que quase nos matou a todos... antes de apresentar o "Cirque du Flamb" desta noite
Однажды в "Цирке Солнца" меня назвали худшим зрителем, что у них когда либо был.
Já me disseram que fui o pior público que o Cirque du Soleil já teve.
У нас будет свой "Цирк Солнца".
Vamos ao "Cirque de So-Laid".
Или выступление цирка-шапито?
Ou uma actuação do "Cirque du Sole Mio"?
Я взял билеты в Солнечный цирк.
Tenho bilhetes para o Cirque du Soleil. - Tens?
какому-то японцу забобрили костюм в цирке "Дю Солей".
Um fulano japonês destruiu a sua suite no Cirque du Soleil.
Я в грязной ночлежке мечу бисер перед свиньями, а чёртов Ангел дает представление в цирке "дю Солей" в Лас Вегасе.
Estou num hotel reles a fazer esta treta do "homem das pessoas", e o desgraçado do Angel está em Vegas a fazer o "Cirque du Soleil"!
Ладно. Если мы взяли на оклад Cirque du Soleil, это как-то поможет нам с налогами?
Se contratarmos pessoal o Circo du Soleil, é bom para os impostos?
- Если он не перережет тебе горло, - напомни ему, что он обещал мне вечер в ресторане "Le Cirque".
- Se ele não te cortar a garganta, diz-lhe que me deve uma noite no Le Cirque.
Говорит, что ты обещал ей ужин в Le Cirque.
Diz que lhe deves uma noite no Le Cirque.
Это же не Цирк Солнца!
Isto não é o Cirque du Soleil!
Да так, знаешь, пытаюсь разобраться со сроками, прям как фокусница из Цирка дю Солель.
Só a fazer malabarismo com os prazos como se estivesse a treinar para o Cirque du Soleil. E tu?
Лучше, чем цирк дю солей.
É melhor do que o Cirque du Soleil.
Это же не Цирк Солнца, в конце концов?
Não é um bocado "Cirque du Soleil"?
[Джастин] : Получил Цирка дю Солей билеты.
- Vamos ao Cirque du Soleil.
- Что, пойдите контроль Цирка дю Солей?
- E vamos antes ao Cirque du Soleil?
Вероятно, он и его бывшая жена / девушка / издатель Джина пообщались... довольно громко... в Ле Сирк, и она разбушевалась.
Pelo visto, ele e sua ex-mulher / namorada / editora Gina discutiram no Le Cirque, e ela foi-se embora muito zangada.
Он и его подружка сильно поссорились в Le Cirque.
- Ele e a namorada tiveram uma grande discussão no Le Cirque.
Ха ха. Звучит так, как будто половину.
Então é como um Cirque du "não acabei"?
- Цирк дю Солей?
Cirque Du Soleil?
На прошлой неделе Шорти сводил меня в Цирк дю Солей.
Na semana passada, o Shorty levou-me ao Cirque du Soleil.
Да, Вэнс уже вылетел, чтобы сводить редакторов в Le Cirque.
Sim. Mandei o Vance de avião para levar os editores a jantar.
Будет круче Мулен-Ружа.
Vais ter o Cirque du Soleil dos espectáculos.
Какое душевное представление, мсье Хозяин цирка.
Mas que emocionante "performance", monsieur "Mestre de Cirque".
- "Цирк дю Солей".
- Do Cirque du Soleil.
Скажи ей, что ты акробат из Цирка дю Солей.
Informa-a de que és um trapezista do Cirque du Soleil.
На мой 21-ый день рождения он наняла весь состав Цирка дю Солей.
Nos meus 21 anos, ela contratou a equipa do Cirque du Soleil.
Я к тому, что я вот не представляю, с кем бы я хотела застрять в лифте, если не с Амелией Эрхарт или Мишель Обама, или-или Жанной д'Арк, или со всей труппой Цирка Дю Солей,
Não consigo imaginar com quem gostaria de ficar presa no elevador, com excepção da Amélia Earhart, o Michelle Obama, ou a Joana d'Arc, ou o elenco do Cirque du Soleil,
Ну, у нас немного свободного времени но мы обязательно сводим вас в "Ле сёрк", не так ли?
- Sim. Não temos muito tempo livre, mas temos de ir ao Le Cirque.
Я приготовила свиное жаркое.
Eu reservei uma mesa no Le Cirque para duas pessoas.
Я же обычно хожу в рестораны Le Cirque.
Eu sou mais um tipo do Le Cirque.
Боже, если ты еще когда-нибудь расскажешь мне, что Цирк Дю Солей использовал артефакты, Я никогда не прощу тебя.
Se me disseres que o Cirque Du Soleil usa artefactos, nunca mais te perdôo.
Да где угодно.
Onde vocês quiserem. Desde que não seja o "Le Cirque" "Lutèce", "Elaine's", "21",
У китайских акробатов из "Цирк де Солей" это так легко получалось.
Os acrobatas chineses do Cirque du Soleil fizeram parecer tão fácil.
Даже бы ловкачи из цирка Дю Солей оставили бы следы.
Mesmo o Cirque Du Soleil tem de deixar vestígios.
Еда из ресторана.
As minhas sobras do Le Cirque.
Но... ты должна мне шатобриан. Давай заглянем в Le Cirque.
Mas... tu deves-me um Chateaubriand, então... vamos ao Le Cirque.
Я ухожу! - Устройся в цирк дю Соплей.
- Vai procurar emprego no Cirque du Só-seca.
За своим обычным столиком в "Ле Сёрк".
Na minha mesa de sempre no Le Cirque.
В "Ле Сёрк" подтвердили, что Берман был там с 20 : 00 до 22 : 25.
O Le Cirque confirmou que o Berman esteve lá das 20h00 às 22h25.
Мой друг занимался этим в Центральном парке, и теперь он в Цирке Дю Солей.
Um amigo meu fez isso no Central Park e hoje está no Cirque Du Soleil.
Ее гибкость на уровне цирка Дю Солей.
Tipo o'Cirque du soleil'ao máximo nível.
Ты сделал так, чтобы Блэр перевели в Коламбию.
Vá lá, finalmente deixaste de poluir a mesa de bilhar com o elenco inteiro do Cirque Du Soleil. Puseste a Blair na Columbia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]