Cobra traduction Portugais
1,878 traduction parallèle
- Хорошо, нам поступают сотни укусов змей в год,
Fantástico. Temos montes de mordidas de cobra todos os anos.
- Мы фотографы дикой природы.
- Primeiro culparia a cobra. - Somos fotógrafos da vida selvagem.
Брайан пытается привлечь змею, я стараюсь привлечь Брайана к серьезному шагу в отношениях,
O Brian estava a tentar enganar a cobra. Eu estava a tentar enganar o Brian para um compromisso sério.
Змея напрыгнула на него, мы не смогли её остановить! Я не смогла это остановить!
A cobra agarrou-o e não conseguimos impedi-la.
Когда змея начала обвиваться, я втолкнула штатив между ними. Умный ход.
Quando a cobra começou a enrolar, meti o tripé da câmara entre eles.
Мы не можем снять змею.
Pára! Não podemos remover a cobra.
Змея сдерживает кровотечение.
Tem a pélvis esmagada. A cobra está a manter tudo junto.
- Единственная причина, почему Брайан еще не умер - это давление, которая змея оказывает на тело.
- Com uma anaconda enrolada nele? - A única razão porque não se esvaiu em sangue deve-se à compressão da cobra no corpo.
Нам нужно заменить змею и наложить повязку, чтобы остановить кровотечение.
Temos de substituir a cobra. Com algo que pare o sangue.
Не так хорошо, как змея, но должно помочь остановить внутреннее кровотечение и выиграть немного времени.
Não é tão bom quanto a cobra mas deve parar a hemorragia, o que nos dá mais algum tempo.
Она укусила меня!
Fui mordida por uma cobra.
Вроде как, двадцатку он берет.
Bem, eu ouvi dizer que ele cobra 20.
В нём сказано, что причина смерти - укус ядовитой змеи.
Refere que uma senhora morreu envenenada devido à mordidela de uma cobra.
И не какой-нибудь, а гадюки Рассела. Однако никто никаких змей нигде не обнаружил.
Nem mais nem menos de uma Víbora de Russell, mas... nenhuma cobra foi encontrada.
Здесь сказано, что предполагаемая причина смерти - укус змеи? - И что у них за позы?
Diz aqui que se suspeita que a causa da morte foi uma mordidela de cobra?
Теперь мы называем это змеиный сорняк.
Agora chamamos a isto Erva da cobra.
Ладно, чувак, этот хрен засовывает сорняки внутрь удавов.
Adiante, ele mete a erva dentro da cobra Boa.
Этот хрен не тупой, никто не засунет руку удаву в горло.
- Não há ninguém tão estúpido que vá meter a mão dentro da garganta de uma cobra.
Ты берешь больше за это содержимое?
Cobra mais caro quando é selvagem?
Вы берете больше?
- Você cobra mais? - O quê?
Змея по природе своей предпочитает ползать на животе.
Por natureza, a cobra move-se pela barriga.
Он был ревнивым гаденышем.
Ele era uma cobra invejosa.
Нескольких крыс и змею.
- Dois ratos e uma cobra.
Ах ты шельмец...
Hei, sua cobra da erva!
По-прежнему злобная, как змея.
A mesma cobra de sempre.
Только эти. Запишите на мой счёт.
- Só estes, cobra na minha suite.
Стакан самого дорогого односолодового виски, что у вас есть, двойной, пожалуйста, и запишите на счёт пентхауса.
Num copo do seu mais caro whisky faz um duplo e cobra da suite deste aqui.
Визериса нельзя назвать даже змеиной тенью.
Viserys é menos do que a sombra de uma cobra.
Бедняга Лэнг. Он был похож на кролика перед удавом.
Coitado do Lang, parecia um coelho diante de uma cobra.
Потому, что ты действительно тот недалекий, самовлюбленный змей, которым тебя все считают.
porque na verdade és a oca e auto-destructiva cobra que todos dizem que tu és.
Просто была змея.
Era só uma cobra.
Прошлой ночью в операционной была змея.
Havia uma cobra na S.O. na noite passada.
Неси змею.
Trás a cobra.
Давай, если я должен, я сам тебя прикую цепью на полнолуние и буду кормить тебя живой мышью у меня однажды был удав. я могу сделать это.
Vá lá, se tiver que ser, acorrento-te na lua cheia e alimento-te com ratos vivos. Eu já tive uma cobra antes. Consigo fazê-lo.
Гувернантка выделяет по 2 $ на человека.
A governanta cobra 2 dólares por pessoa.
Но либо так, либо эта змея уничтожит все.
Mas ou eu fazia isso ou aquela cobra ia destruir tudo.
На сленге картеля "змея" - это стукач.
Bem, para um cartel, uma cobra é um traidor ( chibo ).
Из... их змеиной мамы?
Da... mãe cobra?
Вы слишком много дерете.
- O doutor cobra muito.
Мона - это пятифутовое коварное чудовище, с хвостом... Я хочу схватить его, и дергать его очень, очень сильно.
A Mona é uma cobra traiçoeira de meio metro, com um rabo de cavalo, e eu quero agarrá-lo e puxá-lo com muita força.
Ты только ПОКАЗАЛА ему кляп с шариком, и уже сдираешь за это деньги?
Não se cobra só por mostrar a mordaça.
И все, что "Э" не дает, сучка всегда берет это обратно.
E o que quer que a besta nos dê, a besta cobra.
Змея сьела крысу.
Uma cobra comeu um rato.
Мне снилась фиолетовая змея.
Sonhei com uma cobra roxa.
Демоны, в виде змей.
- Demónios em forma de cobra.
Я называю эту операцию Кобра.
Chamo-lhe Operação Cobra. Cobra?
Для операции Кобра?
- Para a Operação Cobra?
Разве не для этого была Операция Кобра?
A Operação Cobra não era isso mesmo?
Отлично. Ходжинс, найди змею.
- Hodgins, tu encontras a cobra.
Я не стану убивать змею.
Eu não vou matar aquela cobra.
Мы должны извлечь кость пока змея ее не переварила.
Temos de chegar àquele osso antes que a cobra o digira.