Comprar traduction Portugais
12,546 traduction parallèle
Приходите и покупайте
Venham comprar agora
На них я куплю себе новый рожок, чтобы святой Петр услышал, когда пора будет открыть Врата.
Vou poupá-los e comprar uma nova trombeta, para que o São Pedro me ouça quando for a hora de abrir o Portão.
Починил бы крышу или купил телевизор?
Arranjar o telhado ou comprar a TV?
Сначала еду. Потом - деньги, чтобы купить еду, ботинки.
Depois achei que, se roubasse dinheiro, poderia comprar comida e sapatos também.
Ты купил его на пособие дяди Гейба, а самого его запер в психушку!
Usou o dinheiro que o tio Gabe recebeu do exército para comprar esta casa e depois pô-lo fora.
Ты не жаловалась, когда их выбирала в магазине.
Não disseste que te magoavam, quando os foste comprar à loja.
И иметь идеальную причёску, зато лицо начнёт сморщиваться от того, что никогда не говоришь начистоту. И пристраститься к пилатесу, завести собаку или лошадь, и запасть на своего инструктора по верховой езде. И наблюдать, как муж к сорока годам начнёт бегать трусцой и купит "Харлей".
E ter um cabelo perfeito mas cara de enjoada, por nunca dizer o que penso, mas fazer Pilates como uma viciada e comprar um cão, um cavalo, ter um fraco pelo instrutor de equitação e ver o marido a começar a correr aos 40 anos,
И знать, что он каждый день приходит на работу, смотрит на молодых парней и чувствует себя каким-то обманутым!
comprar uma Harley e saber que ele entra no escritório todos os dias, olha para os rapazes e sente que foi enganado!
Этого не будет достаточно что бы ты сидела сложа руки всю оставшуюся жизнь, но обеспечит тебе твою свободу.
Não chega para ficares sentada para o resto da vida, mas deve comprar a tua liberdade.
Что мы говорим, если люди не хотят покупать?
O que dizemos se alguém não quiser comprar?
Купив четыре упаковки, вы получите эту тележку.
E se comprar quatro caixas, ganha esta adorável carroça.
Когда он говорит что-то милое, мне хочется купить кучу веревок и цепей, и посмотреть, к чему это приведёт.
Sempre que ele diz uma coisa querida, apetece-me comprar corda e correntes por atacado e ver até onde isso nos leva.
Моя мама наскребла денег на новую форму, потому что я так хотел быть как все.
A minha mãe juntou dinheiro suficiente para me comprar um uniforme novo porque, felizmente, eu ia entrar.
Но когда-то отец не мог купить их.
Mas, numa altura, o meu pai não os podia comprar. Não.
Нет. Он не мог позволить себе книги.
O meu pai não podia comprar livros, quando era miúdo.
Но вы заставили плана, потому что вы думали ему можно доверять, заплатив ему.
Mas precisas de cooperar. Porque pensaste que podias confiar nele, que o podias comprar.
Купить.. купить дом знаешь!
Talvez... Comprar uma casa, sabe?
Да, давай, Я покажу тебе мой Xbox, или... или мы можем сделать по-маленькому, наверное.
Anda lá, vou mostrar a minha Xbox. Ou podemos comprar uma Wii.
Приехал за подарком к дню рождения.
Vim comprar uma prenda de aniversário.
Приехал, чтобы купить Аппалузскую Пушишку.
Vim comprar um Appaloosa Puffskein.
Торф можно купить в питомнике
Podes comprar onde se vendem produtos para estufas...
"Вихрь" точно что-то у него покупает.
O Bando Maelstrom vai comprar-lhe qualquer coisa.
Каждый день, 30 лет подряд, он надрывал свой хвост и мыл машины, чтобы купить этот театр.
Todos os dias, durante trinta anos, ele deu o couro e o pelo a lavar carros, para que eu pudesse comprar este teatro.
Это в тот день когда ты деньги на проезд потратил на ход-доги?
Foi aquela vez que usámos o dinheiro do comboio, para comprar Hot-dogs?
Что ж, тогда тебе придётся её купить, не так ли?
Bem, então tens de comprar um par, não?
Ну, я поговорил с мамой, но она сказала, что мы не можем сейчас позволить себе другую пару.
Bem, eu falei com a minha mãe, mas ela disse que não podemos, neste momento, comprar outro par.
Мне нужно купить платье для твоей свадьбы?
Tenho de comprar um vestido para o teu casamento?
Он не хотел, чтобы ты что-то покупала.
Ele não queria que tivesses de ir comprar algo.
Ким, если мы едем в Кандагар, тебе нужно купить новую одежду.
Kim, se vamos a Kandahar, tens de comprar roupas novas.
Вперёд, по магазинам
"Vamos lá, vamos comprar!"
Я только что купил его.
Acabei de comprar isto.
- Спасибо. Можно купить журнал?
Podemos comprar a revista?
- Да. "Большой вопрос", мадам?
- Quer comprar a Big Issue?
Каждый час, борьба, чтобы не пойти и достать наркотиков.
Todas as horas, um esforço para não ir comprar droga.
Тебе нужна будет еда, запасы еды, при любом предлоге выйти захочется пойти и купить наркотики.
Vais precisar de comida, imensa. Qualquer desculpa para saíres, e vais tentar comprar.
Он сумел оставить субсидированное жилье и купить дом.
Também conseguiu sair do alojamento onde estava e comprar uma casa.
После войны я куплю ранчо.
Depois da guerra, vou comprar um rancho.
Нужно купить выпивку на завтрашний вечер.
Temos de comprar bebidas para amanhã à noite.
Мне всё равно придётся приезжать сюда три раза в год за антиквариатом.
Tenho de vir três vezes por ano comprar antiguidades, seja como for.
Ты упоминала о микроволновке а может быть, лучше телевизор - подарок на новоселье.
Tinhas falado num microondas, mas achámos que podias comprar uma tv, é um presente mais simpático.
То, что никому не нужно.
Nada que as pessoas queiram comprar.
Подписка стоит 35 баксов в год, а на два года, типа 60 баксов, И чем больше вы берёте, чем больше лет - тем ниже цена.
Fica cerca de 35 dólares por ano, dois anos fica por 60 dólares, e quantas mais comprar e por mais tempo, o preço desce.
- Хотите взять оба?
- Vai comprar ambas?
Раз уж вы так неприлично богаты, то можете все купить у меня журналов.
Se são todos ricos, podem comprar-me algumas revistas.
Я думала, может мы сможем вместе жить в трейлере в лесу.
Pensei que talvez pudéssemos comprar uma rulote.
Мы купим целый магазин!
Vamos comprar a loja toda!
- Куплю себе часы
Vou comprar um relógio.
Брак — это покупка дома тому, кого ты ненавидишь.
O casamento é comprar uma casa para alguém que odeiam.
Это не та вещь, которую можно просто взять и купить в магазине, верно?
Não é o tipo de roupa que ela pudesse simplesmente comprar numa loja, pois não?
Он потому и загрузил свои песни на бытовые приборы, что иначе никто бы не купил его альбом.
Ele só a meteu em electrodomésticos porque ninguém ia comprar o álbum merdoso dele.
Вам не хватает зарплаты на приличный костюм?
Não lhe pagam o suficiente para comprar um fato a sério?