English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ C ] / Conquistador

Conquistador traduction Portugais

173 traduction parallèle
"Остерлих встречает завоевателя."
OSTERLICH AGUARDA SEU CONQUISTADOR.
Диктатора Томении, покорителя Остерлиха! Будущего императора всего мира.
Ditador da Tomania, conquistador de Osterlich... e futuro imperador do mundo!
Безжалостный завоеватель атаковал её без предупреждения.
Atacada sem aviso por um implacável conquistador.
Мой дорогой, всепобеждающий Марк Лициний Красс... а что если Спартак будет искать тебя на поле брани?
Meu estimado conquistador e se for Spartacus a cruzar o campo de batalha... e a olhar para ti?
Венок завоевателю.
GrinaIdas para o conquistador.
Ни один вулканец не может представить себя побежденным.
A memória vai tão longe, no passado, que nenhum vulcano pode acreditar num conquistador.
Сегодня мы начнем с чудесной смерти Чингисхана, покорителя Индии.
Esta noite, começamos com a magnífica morte de Genghis Khan, conquistador da Índia.
- лпояоуле ма богхгсоуле се йати ; - ломо стгм летажояа тоу йаусилоу.
Da série Cylon, que sonha estar ao lado do maior conquistador do universo.
Аве Калигуле-победителю!
- Ave César. - Ave Calígula conquistador.
Полководец, захвативший столицу Киото, станет править Японией.
Os guerreiros rivalizam pela capital Kyoto, pois o conquistador governará o Japäo.
" О ты, сюда вступивший, ты победитель будешь,
" Quem aqui entrar, conquistador será ;
А он ещё тот бабник, этот Епископ! Ты же о нём ничего не знаешь, милый Карл.
- O bispo é um conquistador.
"Горилла-завоеватель".
Gorila, o conquistador.
Ура! Славься, герой-победитель!
Salve, herói conquistador!
Тогда мы салютуем Рорику Дамн завоевателю Зора Фел, спасителю Вракса.
Então, brindemos a Rurik, o Maldito, conquistador de Zora Fel, libertador de Vrax.
"Славься победоносный Доминион".
"Ave, Dominion Conquistador."
- Грошовый Дон Жуан! Она сошла с ума!
Escolheu um Don Juan de merda, um conquistador nojento.
Вильгельм-завоеватель.
- Sim, Guilherme o Conquistador.
Покоритель Зона и Шаггрена.
O conquistador dos Xon e dos Shuggren.
Когда мир Гоа'улда захватывает другой, иногда после себя они оставляют средства для уничтожения завоевателя.
Quando um mundo Goa'uid é tomado por outro em batalha, pode deixar para trás os meios para destruir o conquistador.
Он завоеватель.
É um conquistador.
Когда Апофис сам кого-то завоевывал, ему нравилось видеть своих врагов такими слабыми.
Quando Apophis era conquistador, ele gostava de ver os inimigos fracos.
Ну-ну, я слышал, что в свое время эта старая обезьяна была изрядным жизнелюбом.
Ouvi dizer que ele era um grande conquistador.
Он вступает в Рим как завоеватель.
Entra em Roma como herói conquistador.
Просто выпендривается перед девчонками.
É mas é um palhaço conquistador de miúdas!
"Владелец времени."
"Conquistador do tempo."
- Совершитель дерзких поступков завоеватель бесчисленных королевств, граф Адемар!
... autor de proezas arrojadas conquistador de inúmeros reinos, Conde Adhemar!
И Твой Отец увидит кто настоящий... властитель людей.
E o teu pai ver-me-á como sou. O conquistador da humanidade.
А теперь - найти блюдо, подходящее для героя...
Agora, para encontrar uma refeição, temos um herói conquistador!
Они решат, я был ловеласом.
Vão pensar que sou algum conquistador.
Мой ум не относился к породе завоевателей.
Não tenho uma mente de um conquistador.
Оседлай одного из этих быков въедь в город, как конквистадор, и вызови их всех на дуэль.
Montas-te num destes bois, cavalgas até lá como um conquistador e desafia-los a todos para um duelo.
О, вот и наш славный герой снова дома после великого дня на собачьей фабрике.
Vejam se não é o nosso herói conquistador que voltou para casa, depois de um grande dia na Comida para Cães.
В 1532, испанский конкистадор Франциско Пизаро Нанес поражение императору Инков в перуанских горном городе Каджемото.
Em 1532, o conquistador espanhol Francisco Pizarro derrotou o imperador Inca na íngreme cidade peruana de Cajamarca.
Подожди, подожди, может... Может быть, мы больше не должны называть его Сэмми.
Não o devíamos chamar mais Sammy mas sim "conquistador".
Джор-Эл - что ты завоеватель.
O Jor-El quer que sejas um conquistador.
Приветствую героя-победителя!
Viva o herói conquistador!
Я Герцог Севера, ваш завоеватель
Eu sou o Duque do Norte, o conquistador.
Слава победителю.
Viva o herói conquistador.
Они будут называть меня Чжао Завоеватель!
Vão chamar-me Zhao, O Conquistador!
Ты вот-вот въедешь в Рим как кровожадный захватчик, а выглядишь спокойнее воды в неподвижной чаше.
Estás prestes a entrar em Roma como um conquistador sanguinário, e no entanto pareces calmo como um copo de água.
Могучий соратник покорителя Галлии,
Poderoso vice-conquistador da Gália,
Я знаю, конкистадор.
Eu sei, Conquistador.
Конкистадор я открою тебе истинную причину того, почему инквизитор ополчился на нас.
Conquistador, vou dizer-vos a verdadeira razão pela qual o Inquisidor opõe a cruz à coroa.
На колени, конкистадор.
Ajoelhai, Conquistador.
Мой конкистадор.
Meu conquistador.
убьешь тысячи - завоевателем.
"Mata milhares, e és um conquistador."
Просто очаровашка.
- É um conquistador.
Послушай, я не говорю, что нужно выбирать, между мной и Вильгельмом Завоевателем.
Escuta, nunca disse que tinhas que escolher entre mim e o William, o Conquistador.
" поенный успехом Ќильс Ѕор вернулс € в опенгагене в 1916 году героем.
Cheio de sucesso, Niels Bohr regressou a Copenhaga em 1916, como um herói conquistador.
Одного из наших величайших героев.
O papel do conquistador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]